weed

/ˈwiːd//wiːd/

معنی: علف هرزه، پوشاک، دراز و لاغر، علف تب بر، وجین کردن، کندن علف هرزه
معانی دیگر: پر خو کردن، (مواد زائد را) جدا کردن، بیرون ریختن، حذف کردن، هرز گیاه، (عامیانه - با: the) توتون، سیگار، سیگار برگ، (عامیانه) ماری جوانا، یابو، اسب وامانده، (قدیمی - معمولا جمع) جامه، لباس، تنپوش، لباس سوگواری، لباس سیاه (به ویژه زنانه)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: any undesirable plant that grows wild, as in gardens or among cultivated crops.

(2) تعریف: (informal) tobacco or a cigarette (usu. prec. by the).

(3) تعریف: (slang) marijuana.
مشابه: dope, pot
فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: weeds, weeding, weeded
(1) تعریف: to clear (a garden, field, or the like) of weeds.

(2) تعریف: to remove as worthless or undesirable (often fol. by out).
مشابه: prune

- He weeded out several paragraphs from the manuscript.
[ترجمه گنج جو] تعدادی از بندهای متنی رو که دستنویس کرده بود حذفش کرد.
|
[ترجمه گوگل] او چندین پاراگراف از نسخه خطی را حذف کرد
[ترجمه ترگمان] چند پاراگراف از دست نوشت را کنده و بیرون آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
فعل ناگذر ( intransitive verb )
مشتقات: weedless (adj.), weedlike (adj.), weeder (n.)
• : تعریف: to remove weeds.
اسم ( noun )
• : تعریف: (usu. pl.) mourning apparel.

- widow's weeds
[ترجمه گنج جو] تن پوش های سیاه بیوه زنان
|
[ترجمه گوگل] علف های هرز بیوه
[ترجمه ترگمان] علف های هرز و عزا گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. to weed a flower garden
وجین کردن باغچه

2. to weed out the misspelled words from a text
متنی را از غلط های املائی زدودن

3. We must weed out the yellow flowers among the onions as soon as possible.
[ترجمه نسرین رنجبر] باید هرچه سریعتر گلهای زردی را که میان پیازها رشد کرده از بین ببریم.
|
[ترجمه گوگل]باید هر چه زودتر گل های زرد را از بین پیازها پاک کنیم
[ترجمه ترگمان]به هر حال باید گل زرد را تا آنجا که ممکن باشد علف های زرد را از بین ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. You should weed the garden before supper.
[ترجمه نسرین رنجبر] باید قبل از شام علفهای هرز باغ را از بین ببری.
|
[ترجمه گوگل]شما باید قبل از شام باغ را علف های هرز کنید
[ترجمه ترگمان]تو باید قبل از شام علف های باغ را علف کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Evil weed is soon grown.
[ترجمه گوگل]علف هرز بد به زودی رشد می کند
[ترجمه ترگمان]علف های شیطانی خیلی زود رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He is keen to weed out the many applicants he believes may be frauds.
[ترجمه گوگل]او مشتاق است بسیاری از متقاضیان را که معتقد است ممکن است کلاهبردار باشند، از بین ببرد
[ترجمه ترگمان]او مشتاق است که بسیاری از متقاضیان را که معتقد است شیاد و متقلب باشند را از بین ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The pond is full of weed.
[ترجمه گوگل]حوض پر از علف هرز است
[ترجمه ترگمان]برکه پر از علف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. His pond has been choked by the fast-growing weed.
[ترجمه بهناز] برکه با علف های هرز تندرشد خفه شده است.
|
[ترجمه گوگل]حوض او توسط علف هرز به سرعت در حال رشد خفه شده است
[ترجمه ترگمان] pond با علف های بلند داره خفه میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He saw the phosphorescence of the Gulf weed in the water.
[ترجمه گوگل]او فسفرسانس علف هرز خلیج را در آب دید
[ترجمه ترگمان]او the of خلیج را در آب دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The research will help governments to weed out ineffective aid schemes.
[ترجمه گوگل]این تحقیق به دولت ها کمک می کند تا طرح های کمکی ناکارآمد را از بین ببرند
[ترجمه ترگمان]این تحقیق به دولت ها کمک خواهد کرد تا طرح های کمکی بی اثر را کنار بگذارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Scoop the blanket weed out and use it to line hanging baskets.
[ترجمه گوگل]علف های هرز پتو را بردارید و از آن برای خط کشی سبدهای آویزان استفاده کنید
[ترجمه ترگمان]ماشین حفاری blanket را بیرون آورد و از آن برای صف آویزان کردن سبدهای آویزان استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I have tried painting the young shoots with weed poisoner, but this does not kill them off.
[ترجمه گوگل]من سعی کردم شاخه های جوان را با سموم علف های هرز نقاشی کنم، اما این کار آنها را از بین نمی برد
[ترجمه ترگمان]من سعی کرده ام نقاشی را با مسموم کننده جوان نقاشی کنم، اما این کار آن ها را از بین نمی برد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Tomorrow I have to weed the garden.
[ترجمه گوگل]فردا باید باغچه را وجین کنم
[ترجمه ترگمان]فردا باید باغ را علف کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I used weed killer to get rid of the weeds in the garden.
[ترجمه گوگل]من از علف کش برای از بین بردن علف های هرز باغ استفاده کردم
[ترجمه ترگمان]من از یه قاتل برای خلاص شدن از علف های هرز تو باغ استفاده کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

علف هرزه (اسم)
brush, weed

پوشاک (اسم)
garment, vesture, raiment, clothing, weed, wear

دراز و لاغر (اسم)
weed

علف تب بر (اسم)
weed

وجین کردن (فعل)
weed

کندن علف هرزه (فعل)
weed

تخصصی

[عمران و معماری] علف هرز
[کامپیوتر] برداشتن قسمتهای زائد و غیر مطلوب

انگلیسی به انگلیسی

• wild unwanted plant; tobacco, cigarettes, marijuana (slang); thin and awkward animal or person; mourning ribbon
removing weeds from the ground; uproot, pluck
a weed is a wild plant growing where it is not wanted, for example in a garden.
if you weed a place, you remove the weeds from it.
if you call someone a weed, you mean that they are thin and physically weak, and that they have a weak character; an informal use.
if you weed out things that are not wanted in a group, you get rid of them.

پیشنهاد کاربران

معتاد
علف هرزه، ساو کردن ( زدودن علف هرزه )
منظور ماری جوانا هست
علف خودرو
یعنی مطالب یا چیزهای زیادی رو عمیقا بررسی کردن و توشون جستجو کردن
گیاه خودرو
weed ( کشاورزی - زراعت و اصلاح نباتات )
واژه مصوب: علف هرز
تعریف: هرنوع گیاه، به‏جز گیاه موردنظر، که در مزرعه‏ یافت شود
Weed = ماری جوانا ( هشیش )
Don't spewing BS, you probably used the
weed was corrupted
مزخرف آروغ نزن، تو احتمالا هشیشی زده ای که فاسد شده بود.
a contemptibly feeble person.
آدم عاجز
آدم ناتوان
آدم سست عنصر
گُل ( مواد مخدر / ماری جوانا )
جاستین بیبر زیاد میکشه
کندن علف های هرز^ - ^
چیدن ، کندن
یعنی کندن و چیدن علف هرز
حشیش. ماری جوانا
کندن درو کردن

Don't say too much unnecessary things = Stay out of the weeds
کندن علف هرز

خزه
چیدن
کندن
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٩)

بپرس