want out


خواستار یا مایل به خارج شدن (از جا یاشغل و غیره) بودن

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: (informal) to desire to be excluded.

جمله های نمونه

1. We've had enough, John. We want out.
[ترجمه گوگل]ما بسه جان ما می خواهیم بیرون
[ترجمه ترگمان]به اندازه کافی زدیم، جان ما می خوایم بریم بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I want out of the whole venture before it's too late.
[ترجمه گوگل]من می خواهم قبل از اینکه خیلی دیر شود از کل سرمایه گذاری خارج شوم
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه خیلی دیر شود، می خواهم از کل ماجرا بیرون بروم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. What do I want out of my working life?
[ترجمه گوگل]من از زندگی کاری خود چه می خواهم؟
[ترجمه ترگمان]من از زندگی working چی می خوام؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. It is small wonder that they want out.
[ترجمه گوگل]تعجب کوچکی است که آنها می خواهند بیرون بروند
[ترجمه ترگمان]تعجبی ندارد که آن ها می خواهند بروند بیرون
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Trust me, Kobe will want out again after another first round exit in LA!
[ترجمه گوگل]به من اعتماد کنید، کوبی پس از یک خروج دیگر در دور اول در لس آنجلس دوباره می خواهد بیرون بیاید!
[ترجمه ترگمان]به من اعتماد کن، کوبه پس از یک دور اول دیگر در لس آنجلس بیرون خواهد آمد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Take anything want out of the suitcase.
[ترجمه گوگل]هر چیزی را که می خواهید از چمدان بیرون بیاورید
[ترجمه ترگمان] هر چیزی از چمدان می خوای بردار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I want out number cruncher to go over these figures.
[ترجمه گوگل]من می‌خواهم از اعداد خردکن برای بررسی این ارقام استفاده کنم
[ترجمه ترگمان]من می خوام \"حسابدار\" رو پیدا کنم که این اعداد رو بررسی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I just want out of the relationship.
[ترجمه گوگل]من فقط می خواهم از رابطه خارج شوم
[ترجمه ترگمان]من فقط میخوام از رابطه خارج بشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. What the hell does he want out of me?
[ترجمه گوگل]لعنتی از من چه می خواهد؟
[ترجمه ترگمان]اون از من چی میخواد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Are you getting what you want out of life?
[ترجمه گوگل]آیا به آنچه از زندگی می خواهید می رسید؟
[ترجمه ترگمان]می خوای چیزی رو که از زندگی می خوای بدست بیاری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Life is too unbearable, I want out!
[ترجمه گوگل]زندگی خیلی غیر قابل تحمل است، من می خواهم بیرون!
[ترجمه ترگمان]زندگی غیرقابل تحمل است، می خواهم از اینجا بروم!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. What do they want out of life?
[ترجمه گوگل]آنها از زندگی چه می خواهند؟
[ترجمه ترگمان]اونا از زندگی چی میخوان؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. You have to know what you want out of a wood working tool.
[ترجمه گوگل]شما باید بدانید که از یک ابزار چوب کاری چه می خواهید
[ترجمه ترگمان]شما باید بدانید که از یک ابزار کاری چوب چه می خواهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I want out of this ridiculous contract.
[ترجمه گوگل]من می خواهم از این قرارداد مسخره خارج شوم
[ترجمه ترگمان]میخوام این قرارداد مسخره رو تموم کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Decide what you want out of each specific class.
[ترجمه گوگل]تصمیم بگیرید که از هر کلاس خاص چه می خواهید
[ترجمه ترگمان]تصمیم بگیرید که چه چیزی از هر طبقه خاص می خواهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس