why

/ˈwaɪ//waɪ/

معنی: چرا، برای چه، بچه جهت، عجبا
معانی دیگر: به چه دلیل، از چه رو، به چه علت، که چرا، سبب، علت، دلیل (اینکه)، اینکه چرا، (ندا حاکی از بی صبری یا شگفتی) به !، ای بابا!، وای

بررسی کلمه

قید ( adverb )
• : تعریف: for what reason, purpose, or cause.

- Why are you in such a hurry?
[ترجمه علی] چرا این قدر عجله داری
|
[ترجمه شاهین] چرا این همه عجله داری؟
|
[ترجمه کاکلی] چرا آن قدر عجله داری؟
|
[ترجمه مهران] چرا این همه عجله داری
|
[ترجمه گوگل] چرا انقدر عجله داری؟
[ترجمه ترگمان] چرا عجله داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
حرف ربط ( conjunction )
(1) تعریف: for what reason, purpose, or cause.

- I don't know why you didn't call.
[ترجمه کاکلی] من نمیدونم که چرا تو تماس نگرفته ای؟
|
[ترجمه گوگل] نمیدونم چرا زنگ نزدی
[ترجمه ترگمان] نمی دونم چرا زنگ نزدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: on account of which; for which.

- the reason why you said that
[ترجمه Hh] دلیل اینکه شما اون را گفتید
|
[ترجمه گوگل] دلیل این که گفتی
[ترجمه ترگمان] دلیل اینکه شما این را گفتید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
اسم ( noun )
• : تعریف: (often pl.) the reason or rationale.

- the whys of the horrible crime
[ترجمه گوگل] چرایی جنایت وحشتناک
[ترجمه ترگمان] چرا، چرا که این جنایت مخوف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
حرف ندا ( interjection )
• : تعریف: used to express astonishment or mild indignation.

- Why, I never knew you were once an actor!
[ترجمه صبایی] وای!! ( سورپرایز شدن ) هیچوقت نمیدونستم شما قبلا بازیگر بودی
|
[ترجمه گوگل] چرا، من هرگز نمی دانستم که شما زمانی بازیگر بودید!
[ترجمه ترگمان] چرا، من هرگز نمی دون ستم که تو یک هنرپیشه شدی!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. why are you limping?
چرا می شلی ؟

2. why are you so late, if i may presume?
اگر جسارت نباشد چرا این قدر دیر کرده اید؟

3. why are you so late?
چرا این قدر دیر کردی ؟

4. why are you so late?
چرا این قدر دیر کردی ؟

5. why are you so moody today?
چرا امروز اینقدر گرفته هستی ؟

6. why did hossein go?
حسین چرا رفت ؟

7. why do you drag politics into everything?
چرا همه چیز را به سیاست می کشانی ؟

8. why do you represent the matter in this way?
چرا قضیه را اینگونه وصف می کنی ؟

9. why do you shout, do you think i am deaf!
چرا جار می زنی،خیال می کنی کرم !

10. why do you suppose she came?
حدس می زنی به چه منظوری آمد؟

11. why does one literary work endure while others do not?
چرا یک اثر ادبی پایدار می ماند و آثار دیگر نمی ماند؟

12. why don't you come then?
پس چرا نمی آیی ؟

13. why ever didn't you tell me before?
پس چرا قبلا به من نگفتی ؟

14. why has god brought us here?
چرا خداوند ما را به این جهان آورده است ؟

15. why is everyone down on me today?
چرا امروز همه با من چپ افتاده اند؟

16. why is it that i always land up washing the dishes?
چرا همیشه من باید ظرف ها را بشورم ؟

17. why not return?
آیا بهتر نیست برگردیم ؟

18. why on earth did you go?
اصلا چرا رفتی ؟ آخه چرا رفتی ؟

19. why should love be constrained all the time?
چرا باید عشق همیشه مهار شود؟

20. why should we disquiet ourselves in vain in the attempt to control our destiny
چرا بایستی با کوشش بیهوده در راه مهارسازی سرنوشت،خود را دچار دل شوریدگی کنیم.

21. why so much rush?
چرا این همه عجله ؟

22. why so soon?
چرا به این زودی ؟

23. why was he so unhappy today?
چرا امروز این قدر غمگین بود؟

24. why was the professor so chapfallen today?
امروز چرا این قدر لب و لوچه ی استاد آویزان بود؟

25. why ever
(انگلیس - عامیانه) آخه چرا،پس به چه علت

26. why not
1- چرا نه،به چه علت نه 2- (به منظور دادن پیشنهاد) آیا بهتر نیست که

27. i wonder why he hasn't answered
نمی دانم چرا جواب نداده است.

28. the reason why he died is unknown
علت اینکه چرا مرد معلوم نیست (علت مرگ او معلوم نیست).

29. the reason why he lost
علت باخت او

30. the reason why he shouldn't have gone
علت اینکه چرا نباید می رفت

31. this is why i am going
علت رفتن من این است

32. (the) reason why
1- علت،دلیل

33. he told me why he resigned
به من گفت که چرا استعفا داده است.

34. i cannot conceive why he did it
نمی توانم بفهمم چرا این کار را کرد.

35. i can't understand why he came in the first place
نمی فهمم اصلا چرا آمد.

36. i don't know why this bush does not bloom
نمی دانم چرا این بته گل نمی دهد.

37. give me one reason why i should sell it
یک دلیل بده که چرا باید آن را بفروشم.

38. i don't know the why and the wherefore of it
من چرا و به چه دلیل آن را نمی دانم.

39. now i can see why she was worried
حالا می فهمم چرا نگران بود.

40. there is no reason why we should boggle at income taxes
دلیلی ندارد که در مورد مالیات بردرآمد دو دل باشیم.

41. you may well ask why
جا دارد که علت را بپرسید.

42. all the guests are here; why don't you dish out the food?
مهمانان همه اینجا هستند; چرا غذا را نمی کشی ؟

43. he never asked about the why and the how
هرگز درباره ی علت و چگونگی پرسش نکرد.

44. he was always spieling about why teachers should rule the world
همیشه درباره ی این که چرا باید معلمان بر دنیا حکومت کنند داد سخن می داد.

45. in sooth i know not why . . .
(شکسپیر) به راستی نمی دانم چرا. . .

46. is there a particular reason why they haven't invited me?
آیا دلیل خاصی وجود دارد که مرا دعوت نکرده اند؟

47. i don't have the foggiest idea why she didn't come
اصلا نمی دانم چرا نیامد.

48. we really need to ask ourselves why
ما واقعاباید علت را از خودمان بپرسیم.

49. you're always cadging cigarettes from me! why don't you buy your own?
همیشه از من سیگار می گیری ! چرا خودت نمی خری ؟

50. i spent weeks musing upon the reasons why god has created me
هفته ها درباره علل این که خدا مرا خلق کرده است ژرف اندیشی می کردم.

مترادف ها

چرا (قید)
wherefore, why

برای چه (قید)
wherefore, why

بچه جهت (قید)
why

انگلیسی به انگلیسی

• reason; for what reason?; for what purpose?
for what reason?; for what purpose?
for what reason; because of which
oh! (cry of surprise)
you use why when asking questions about the reason for something.
you also use why at the beginning of a clause in which you talk about the reason for something.
you use why with `not' to introduce a suggestion in the form of a question.

پیشنهاد کاربران

“Why” is used to introduce the reason or explanation for something, often in response to a question or to explain the reasoning behind a statement. For example, “We stayed indoors. This is why we didn’t see the rainbow. ”
از چه سبب
برای چه ؛ بخاطر کدام. بخاطر چه چیز.
چرا انقد عجله داری
اوه [بیان تعجب]
خدای من، غیرقابل باوره
چرا، به چه علت، به چه خاطر
Grasias Por tus Like Saludos desde Aguascalientes M�xico.
واژه why به معنای چرا
معادل واژه why در فارسی چرا است. why کلمه ای پرسشی است که برای پرسیدن هدف یا دلیل چیزی استفاده می شود. مثال:
?why couldn't you come ( چرا نمیتوانستی بیایی؟ )
گاهی اوقات از این واژه در سوالاتی استفاده می شود که بیانگر عدم ضرورت عملی است. برای مثال:
...
[مشاهده متن کامل]

?why get upset just because you got one bad grade ( چرا فقط بخاطر اینکه یک نمره بد گرفته ای ناراحت می شوی؟ ) . در این مثال فردی که سوال را پرسیده است به بیهوده بودن و عدم الزام ناراحتی اشاره می کند.
منبع: سایت بیاموز

بعضی مواقع باید "خب" ترجمه بشه. مثلاً:
Why, hello, Beth = خب، سلام، بث
Why, hello, Benny = خب، سلام، بِنی
وای، عجب. برای نشان دادن تعجب است.
why, it is him
چرا
why کلمه پرسشی ای که جزء دبل یو کوسچن ( double you question ) های انگلیسی هم هست
معنی:چرا
لایک یادت نره☺😉
برای چی؟
یکی که همین معنی رایج و متداول یعنی چرا؟ که برای پرسش استفاده می شه
اما مورد دوم هم برای تأیید و تأکید و در واقع پاسخ مثبت دادن است. درست مثل فارسی خودمان.
yes, why

به این دلیل
علت
چرا ، برای چی ، به چه دلیل ❓❔
وای
عجبا
شگفتا
چرا
به چه دلیل
چطور
چطور مگه؟
چرا
چرا برای چه
{Why }
به معنای چرا؟یا برای چه؟ و. . .
برای مثال =?why is that cat sleeping
که برای جواب از because استفاده می شود که آن هم به معنای چون، زیرا یا به این
چرا
برای چه
به چه دلیل
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ٢٥)

بپرس