• (1)تعریف: to exploit (a weakness or opportunity). • مشابه: exploit, impose on, impose upon, prey, use
• (2)تعریف: to profit from or make use of. • مشابه: avail oneself of, embrace, enjoy, exploit
- She took advantage of the chance to go to college.
[ترجمه Shahram Tahmtan] سوءاستفاده
|
[ترجمه حسین] استفاده بهینه کردن از
|
[ترجمه گوگل] او از این فرصت برای رفتن به دانشگاه استفاده کرد [ترجمه ترگمان] او از این فرصت استفاده کرد تا به دانشگاه برود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. Subscribers to the magazine can take advantage of this special offer.
[ترجمه یگانه] مشتریان این مجله میتوانند از این پشنهاد ویژه به بهترین نحو بهره مند شوند
|
[ترجمه گوگل]مشترکین مجله می توانند از این پیشنهاد ویژه استفاده کنند [ترجمه ترگمان]مشترکین این مجله می توانند از این پیشنهاد ویژه بهره مند شوند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Take advantage of weekends to pretend you're happy for a couple days.
[ترجمه گوگل]از تعطیلات آخر هفته استفاده کنید و برای چند روز وانمود کنید که خوشحال هستید [ترجمه ترگمان]از تعطیلات آخر هفته ها استفاده کنید تا وانمود کنید برای چند روز خوشحال هستید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Take advantage of the opportunities coming your way in a couple of months.
[ترجمه گوگل]از فرصت هایی که در چند ماه آینده در راه است استفاده کنید [ترجمه ترگمان]از فرصت های موجود در طی چند ماه استفاده کنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Take advantage of our special off-season fares.
[ترجمه گوگل]از کرایه های ویژه خارج از فصل ما استفاده کنید [ترجمه ترگمان]از کرایه مخصوص فصل ما بهره ببرید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It's unfair to take advantage of other people's misfortunes.
[ترجمه گوگل]سوء استفاده از بدبختی های دیگران بی انصافی است [ترجمه ترگمان]این منصفانه نیست که از شر بقیه مردم سو استفاده کنیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He never seems to notice when people take advantage of him.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد هرگز متوجه نمی شود که مردم از او سوء استفاده می کنند [ترجمه ترگمان]او هیچ وقت متوجه نمی شود که مردم از او سو استفاده می کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. If you appear to be soft, people take advantage of you.
[ترجمه گوگل]اگر نرم به نظر می رسید، مردم از شما سوء استفاده می کنند [ترجمه ترگمان]اگر به نظر مهربان باشید، مردم از شما سو استفاده می کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. To take advantage of this extra bonus offer, simply tick the box on your order form.
[ترجمه گوگل]برای استفاده از این پیشنهاد جایزه اضافی، کافی است کادر فرم سفارش خود را علامت بزنید [ترجمه ترگمان]برای استفاده از این پیشنهاد پاداش اضافی، تنها تیک مربع را روی فرم سفارش خود بزنید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Studios are rushing out monster movies to take advantage of our new-found enthusiasm for dinosaurs.
[ترجمه گوگل]استودیوها با عجله فیلمهای هیولایی تولید میکنند تا از اشتیاق جدید ما برای دایناسورها استفاده کنند [ترجمه ترگمان]Studios فیلم های هیولایی را برای استفاده از شور و شوق our برای دایناسورها استفاده می کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I want to take advantage of your lifetime of scholarship.
[ترجمه گوگل]من می خواهم از طول عمر تحصیلی شما استفاده کنم [ترجمه ترگمان]من می خوام از دوران your بهره ببرم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We clapped on more sail,to take advantage of the fresh wind.
[ترجمه گوگل]برای استفاده از باد تازه، بادبان بیشتری را کف زدیم [ترجمه ترگمان]ما به بادبان تکیه دادیم تا از باد تازه استفاده کنیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Industrialists must move fast to take advantage of new opportunities in Eastern Europe.
[ترجمه MohaMMad] فعالین بخش صنعت باید برای بهربرداری از فرصت های جدید بوجود آمده در اروپای شرقی سریع دست بکار شوند.
|
[ترجمه گوگل]صنعت گران باید برای استفاده از فرصت های جدید در اروپای شرقی سریع حرکت کنند [ترجمه ترگمان]صنعتگران باید به سرعت حرکت کنند تا از فرصت های جدید در اروپای شرقی بهره مند شوند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Firms that fail to take advantage of the new technology will go out of business.
[ترجمه گوگل]شرکت هایی که نتوانند از مزایای فناوری جدید استفاده کنند از کار خارج می شوند [ترجمه ترگمان]شرکت هایی که از مزیت فن آوری جدید بهره مند نیستند از کسب وکار خارج می شوند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I thought I'd take advantage of the sports facilities while I'm here.
[ترجمه گوگل]فکر کردم تا زمانی که اینجا هستم از امکانات ورزشی استفاده کنم [ترجمه ترگمان]فکر می کردم تا اینجا هستم از امکانات ورزشی استفاده کنم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
انگلیسی به انگلیسی
• use to one's own benefit and to the other's detriment
پیشنهاد کاربران
سوء استفاده کردن
از موقعیت استفاده کردن
To use well. 1 To use another person's weaknesses to gain what one wants. 2
:take advantage of something استفاده کردن از چیزی :take advantage of somebody سوء استفاده کردن از کسی
به معنای سو استفاده جنسی کردن هم هست
. . . . . . . . . . . Drive the ( greatest ) advantage from
We tried to take advantage of the prevailing south - westerly winds
استفاده کردن از یک مزیت. . . استفاده کردن
بهره بردن کسب استفاده فرصت طلبی استفاده از مزیت . . . take advantage of
نهایت استفاده را از فرصت بردن
سو استفاده کردن از. . . . . .
استفاده کردن از شانس و فرصت
سو استفاده کردن / استفاده درست کردن
بهینه استفاده کردن/نهایت استفاده
نهایت استفاده را از چیزی بردن
بهره برداری/بهره گیری/بهره کشی/بهره مندی/بهره وری/بهره جویی از، سود جستن از، سودجویی/سواستفاده کردن از، منتفع شدن از, انتفاع از
بهره بردن, استفاده کردن
به خوبی استفاده کردن ( حداکثر استفاده رو از چیزی کردن )
( make good use of the opportunities offered by ( something make use of