sooner or later


دیر یا زود، بالاخره، زود یا دیر

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: at some time in the future.

- She'll have to admit her mistake sooner or later.
[ترجمه گوگل] دیر یا زود باید اشتباهش را بپذیرد
[ترجمه ترگمان] دیر یا زود باید به اشتباه او اعتراف کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. Opportunity, sooner or later, comes to all who work and wish.
[ترجمه گوگل]فرصت دیر یا زود به سراغ همه کسانی می آید که کار می کنند و آرزو می کنند
[ترجمه ترگمان]فرصت، دیر یا زود، همه کسانی هستند که کار می کنند و می خواهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Sooner or later, the truth comes to light.
[ترجمه گوگل]دیر یا زود، حقیقت آشکار می شود
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود حقیقت روشن می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The criminal will be punished sooner or later.
[ترجمه گوگل]جنایتکار دیر یا زود مجازات خواهد شد
[ترجمه ترگمان]مجرم دیر یا زود مجازات خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Once you are injected you will—sooner or later—develop full-blown AIDS.
[ترجمه گوگل]پس از تزریق، دیر یا زود به ایدز کامل مبتلا خواهید شد
[ترجمه ترگمان]زمانی که به شما تزریق می کنید - دیر یا زود به رشد کامل ایدز کمک خواهید کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She was convinced that sooner or later she would fulfil her destiny.
[ترجمه گوگل]او متقاعد شده بود که دیر یا زود به سرنوشت خود دست خواهد یافت
[ترجمه ترگمان]یقین داشت که دیر یا زود سرنوشت خود را اجرا خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Sooner or later,the time comes when we all must become responsible adults,and learn to give up what we want,so we can choose to do what is right. Of course,a life time of responsibility isn'e always easy,and as the years go on,it's a burden that can become too heavy for some to bear. But still we try to do what is best,what is good. Not only for ourselves,but for those we love. Yes,sooner or later we must all become responsible adults. No one knows this better than the young.
[ترجمه گوگل]دیر یا زود، زمانی فرا می رسد که همه ما باید به بزرگسالانی مسئولیت پذیر تبدیل شویم و یاد بگیریم از آنچه می خواهیم دست برداریم، تا بتوانیم آنچه را که درست است انتخاب کنیم البته، یک عمر مسئولیت همیشه آسان نیست، و با گذشت سالها، باری است که تحمل آن برای برخی بسیار سنگین است اما همچنان ما سعی می کنیم بهترین را انجام دهیم، آنچه که خوب است نه تنها برای خودمان، بلکه برای کسانی که دوستشان داریم بله، دیر یا زود همه ما باید بزرگسالانی مسئولیت پذیر شویم هیچ کس این را بهتر از جوان نمی داند
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود، زمان فرا می رسد که همه ما باید بزرگسالان مسئول شویم و یاد بگیریم که آنچه می خواهیم را رها کنیم، بنابراین ما می توانیم انتخاب کنیم که چه چیزی درست است البته، زمان زندگی مسئولیت همیشه آسان نیست، و همانطور که سال ها ادامه دارد، این بار سنگینی است که می تواند برای برخی از آن ها سنگین باشد اما با این حال سعی می کنیم آنچه را که بهتر است انجام دهیم، خوب است نه تنها برای خودمان، بلکه برای آن هایی که دوستشان داریم بله، دیر یا زود همه ما باید به افراد بالغ تبدیل شویم هیچ کس این را بهتر از جوانان نمی داند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It was bound to happen sooner or later .
[ترجمه گوگل]دیر یا زود اتفاق می افتاد
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود باید این اتفاق می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. He would do well to remember that, sooner or later, everyone's luck runs out.
[ترجمه گوگل]او بهتر است به یاد داشته باشد که دیر یا زود شانس همه تمام می شود
[ترجمه ترگمان]او به خوبی می توانست به خاطر داشته باشد که دیر یا زود همه در حال فرار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Sooner or later, fashion comes full circle.
[ترجمه گوگل]دیر یا زود، مد کامل می شود
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود مد از دایره خارج می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Sooner or later someone would take pity on the poor wallflower and ask her to dance.
[ترجمه گوگل]دیر یا زود یکی به گل دیواری بیچاره رحم می کرد و از او می خواست برقصد
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود یک نفر به تنها می ماند و از او برای رقص دعوت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Sooner or later she's going to realize what a mistake she's made.
[ترجمه گوگل]دیر یا زود متوجه خواهد شد که چه اشتباهی مرتکب شده است
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود درک می کند که چه اشتباهی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. You're going to have to face him sooner or later.
[ترجمه گوگل]دیر یا زود باید با او روبرو شوید
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود باید باه اش روبرو بشی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Sooner or later, life will put the relationship to the test.
[ترجمه گوگل]دیر یا زود، زندگی رابطه را در معرض آزمایش قرار خواهد داد
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود زندگی، رابطه رو به امتحان ترجیح می ده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. There'll be a serious accident sooner or later if people don't stop playing silly buggers.
[ترجمه گوگل]دیر یا زود تصادفی جدی رخ خواهد داد اگر مردم دست از بازی باگرهای احمقانه برندارند
[ترجمه ترگمان]دیر یا زود یه حادثه جدی اتفاق می افته اگه مردم دست از بازی کردن دست برنمیدارن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• eventually

پیشنهاد کاربران

Eventually
In the end
Finally
( اتفاق خواهد افتاد در آینده ) دیر یا زود
at some time in the future
e. g. They"ll be here sooner or later
آنها دیر یا زود اینجا خواهند بود، بالاخره در اینجا خواهند بود،
دیر یا زود، سرانجام، بعد از مدتی
eventually, after a period of time

بپرس