1. The Justice Department negotiated a settlement in 1994 of charges that Microsoft enforced anticompetitive software licensing terms computer manufacturers.
[ترجمه گوگل]وزارت دادگستری در سال 1994 درباره اتهاماتی که مایکروسافت شرایط مجوز نرم افزارهای ضدرقابتی را برای تولیدکنندگان رایانه اعمال کرده بود، مذاکره کرد
[ترجمه ترگمان]وزارت دادگستری در سال ۱۹۹۴ به توافق رسید که مایکروسافت از صدور مجوز نرم افزار anticompetitive برای تولید کنندگان کامپیوتر استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزارت دادگستری در سال ۱۹۹۴ به توافق رسید که مایکروسافت از صدور مجوز نرم افزار anticompetitive برای تولید کنندگان کامپیوتر استفاده می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. But ebooks act more like computer software license licensed only to the user who buys them.
[ترجمه گوگل]اما کتابهای الکترونیکی بیشتر شبیه مجوز نرمافزار رایانهای عمل میکنند که مجوز آن فقط برای کاربر خریدار آن است
[ترجمه ترگمان]اما ebooks بیشتر شبیه به مجوز نرم افزار کامپیوتر است که فقط برای کاربرانی که آن ها را خریداری می کنند مجوز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما ebooks بیشتر شبیه به مجوز نرم افزار کامپیوتر است که فقط برای کاربرانی که آن ها را خریداری می کنند مجوز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We also may need to share in their software license key for the function.
[ترجمه گوگل]همچنین ممکن است لازم باشد کلید مجوز نرم افزار آنها را برای عملکرد به اشتراک بگذاریم
[ترجمه ترگمان]همچنین ممکن است لازم باشد در کلید مجوز نرم افزار خود برای این کار سهمی داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همچنین ممکن است لازم باشد در کلید مجوز نرم افزار خود برای این کار سهمی داشته باشیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Bute - books at act more like computer software license licensed only to the user who buys them.
[ترجمه گوگل]Bute - کتابها بیشتر شبیه مجوز نرمافزار رایانهای هستند که فقط به کاربر خریدار مجوز دارند
[ترجمه ترگمان]کتاب در عمل بیشتر شبیه مجوزهای نرم افزاری کامپیوتری است که فقط برای کاربرانی که آن ها را می خرند دارای مجوز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کتاب در عمل بیشتر شبیه مجوزهای نرم افزاری کامپیوتری است که فقط برای کاربرانی که آن ها را می خرند دارای مجوز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. SOFTWARE LICENSE: Each program license granted under this Agreement authorizes the LICENSEE to use the Licensed Programs in machine-readable form on any single computer.
[ترجمه گوگل]مجوز نرمافزار: هر مجوز برنامهای که تحت این قرارداد اعطا میشود، به دارنده مجوز اجازه میدهد از برنامههای دارای مجوز به شکل قابل خواندن ماشین روی هر رایانه استفاده کند
[ترجمه ترگمان]نرم افزار LICENSE: هر مجوز برنامه که تحت این قرارداد اعطا می شود به licensee اجازه می دهد تا از برنامه های Licensed در فرم قابل خواندن برای ماشین در هر کامپیوتری استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نرم افزار LICENSE: هر مجوز برنامه که تحت این قرارداد اعطا می شود به licensee اجازه می دهد تا از برنامه های Licensed در فرم قابل خواندن برای ماشین در هر کامپیوتری استفاده کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. HKWDC has no liability on all software license and hardware installed by applicants.
[ترجمه گوگل]HKWDC هیچ گونه مسئولیتی در قبال تمامی مجوزها و سخت افزارهای نرم افزاری نصب شده توسط متقاضیان ندارد
[ترجمه ترگمان]HKWDC هیچ گونه تعهدی برای مجوز نرم افزار و سخت افزار نصب نشده توسط متقاضیان ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]HKWDC هیچ گونه تعهدی برای مجوز نرم افزار و سخت افزار نصب نشده توسط متقاضیان ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. We must ensure that we are operating in full compliance with the legal requirements of our software licenses.
[ترجمه گوگل]ما باید اطمینان حاصل کنیم که در انطباق کامل با الزامات قانونی مجوزهای نرم افزاری خود عمل می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید اطمینان حاصل کنیم که ما در انطباق کامل با الزامات قانونی مجوزهای نرم افزاری خود عمل می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید اطمینان حاصل کنیم که ما در انطباق کامل با الزامات قانونی مجوزهای نرم افزاری خود عمل می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. This protection of users' rights is accomplished with a device called a copyleft: The software license claims copyright protection and prohibits distribution unless the user is granted these rights.
[ترجمه گوگل]این حفاظت از حقوق کاربران با دستگاهی به نام کپیلفت انجام میشود: مجوز نرمافزار ادعای حفاظت از حق نسخهبرداری را دارد و توزیع را ممنوع میکند مگر اینکه این حقوق به کاربر اعطا شود
[ترجمه ترگمان]این حمایت از حقوق کاربران با دستگاهی به نام a انجام می شود: مجوز نرم افزار از حق کپی رایت دفاع می کند و توزیع را ممنوع می کند مگر اینکه کاربر این حق را اعطا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حمایت از حقوق کاربران با دستگاهی به نام a انجام می شود: مجوز نرم افزار از حق کپی رایت دفاع می کند و توزیع را ممنوع می کند مگر اینکه کاربر این حق را اعطا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. It wil be nigh impossible to borrow to buy hardware or a major software license.
[ترجمه گوگل]قرض گرفتن برای خرید سخت افزار یا مجوز نرم افزار بزرگ تقریبا غیرممکن خواهد بود
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که قرض گرفتن برای خرید سخت افزار یا یک مجوز نرم افزاری مهم، تقریبا غیر ممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که قرض گرفتن برای خرید سخت افزار یا یک مجوز نرم افزاری مهم، تقریبا غیر ممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Most computer programs are protected not only by copyright but also by a software license.
[ترجمه گوگل]اکثر برنامه های رایانه ای نه تنها توسط حق چاپ بلکه توسط مجوز نرم افزار محافظت می شوند
[ترجمه ترگمان]اکثر برنامه های رایانه ای نه تنها توسط کپی رایت بلکه با مجوز نرم افزار محافظت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اکثر برنامه های رایانه ای نه تنها توسط کپی رایت بلکه با مجوز نرم افزار محافظت می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The key criteria is a programing language or an operating system or a software license.
[ترجمه گوگل]معیار اصلی یک زبان برنامه نویسی یا یک سیستم عامل یا مجوز نرم افزار است
[ترجمه ترگمان]معیار کلیدی یک زبان programing یا یک سیستم عامل یا یک مجوز نرم افزار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معیار کلیدی یک زبان programing یا یک سیستم عامل یا یک مجوز نرم افزار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I cannot in good conscience sign a non disclosure agreement or a software license agreement.
[ترجمه گوگل]من با وجدان خوب نمی توانم یک قرارداد عدم افشا یا یک قرارداد مجوز نرم افزار امضا کنم
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم با وجدان خوب یک توافق نامه غیر افشا و یا قرارداد مجوز نرم افزار را امضا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من نمی توانم با وجدان خوب یک توافق نامه غیر افشا و یا قرارداد مجوز نرم افزار را امضا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. This protection of users' rights is accomplished with a device called a copyleft: the software license claims copyright protection and prohibits distribution unless the user is granted these rights.
[ترجمه گوگل]این حفاظت از حقوق کاربران با دستگاهی به نام کپیلفت انجام میشود: مجوز نرمافزار ادعای حفاظت از حق نسخهبرداری را دارد و توزیع را ممنوع میکند مگر اینکه این حقوق به کاربر اعطا شود
[ترجمه ترگمان]این حمایت از حقوق کاربران با دستگاهی به نام a انجام می شود: مجوز نرم افزار از حق کپی رایت دفاع می کند و توزیع را ممنوع می کند مگر اینکه کاربر این حق را اعطا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این حمایت از حقوق کاربران با دستگاهی به نام a انجام می شود: مجوز نرم افزار از حق کپی رایت دفاع می کند و توزیع را ممنوع می کند مگر اینکه کاربر این حق را اعطا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید