refinance

/ˌrifəˈnæns//ˌriːˈfaɪnæns/

وام جدید گرفتن، شرایط وام یا رهن (وغیره) را عوض کردن، سرمایه گذاری اضافی یا مجدد کردن، بر سرمایه افزودن، (وضع مالی و غیره) نوسامان کردن، از نو تجارت کردن، تشکیلات جدید بکار تجاری خود دادن، سرمایه اضافه اندوختن، یابکار زدن

بررسی کلمه

فعل گذرا ( transitive verb )
حالات: refinances, refinancing, refinanced
(1) تعریف: to obtain additional money or credit from.

(2) تعریف: to provide additional money or credit to.

جمله های نمونه

1. A loan was arranged to refinance existing debt.
[ترجمه گوگل]یک وام برای بازپرداخت بدهی های موجود ترتیب داده شد
[ترجمه ترگمان]یک وام برای پرداخت بدهی موجود ترتیب داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It can be costly to refinance.
[ترجمه گوگل]تامین مالی مجدد می تواند پرهزینه باشد
[ترجمه ترگمان]این می تواند برای refinance پر هزینه باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. They have to refinance their loans to pull themselves through.
[ترجمه گوگل]آنها باید وام های خود را مجدداً تأمین مالی کنند تا بتوانند از پس آن برآیند
[ترجمه ترگمان]آن ها مجبورند وام های خود را تخلیه کنند تا خودشان را بکشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They have managed to refinance their debts and even obtain modest amounts of new money fairly painlessly.
[ترجمه گوگل]آنها توانسته اند بدهی های خود را مجدداً تأمین مالی کنند و حتی مقادیر اندکی پول جدید را نسبتاً بدون دردسر به دست آورند
[ترجمه ترگمان]آن ها قادر به پرداخت بدهی های خود و حتی به دست آوردن مقادیر نسبتا کم پول جدید هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Mortgage Refinance Calculator - Should I do a Mortgage Refinance?
[ترجمه گوگل]ماشین حساب بازپرداخت وام مسکن - آیا باید یک بازپرداخت وام مسکن انجام دهم؟
[ترجمه ترگمان]با استفاده از Calculator وام مسکن، آیا باید یک وام مسکن را انجام دهم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. As collateral to refinance securities a securities finance enterprise.
[ترجمه گوگل]به عنوان وثیقه برای تامین مالی مجدد اوراق بهادار یک شرکت تامین مالی اوراق بهادار
[ترجمه ترگمان]به عنوان وثیقه برای اوراق بهادار refinance یک شرکت تامین مالی اوراق بهادار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Instead, it's likely the estate will refinance a $ 300 million loan that's due later this year.
[ترجمه گوگل]در عوض، احتمال دارد که املاک وام 300 میلیون دلاری را که اواخر امسال سررسید است، مجدداً تامین مالی کند
[ترجمه ترگمان]در عوض، احتمالا این ملک حدود ۳۰۰ میلیون دلار وام می گیرد که قرار است در اواخر سال جاری انجام شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The Bank started to provide import refinance, outward remittance financing for import, export and import bill advance, accounts receivable financing and forfeiting.
[ترجمه گوگل]این بانک شروع به تأمین مالی مجدد واردات، تأمین مالی حواله های خارجی برای واردات، صادرات و پیش پرداخت قبوض واردات، تأمین مالی حساب های دریافتنی و ضبط کرد
[ترجمه ترگمان]این بانک شروع به ارائه refinance وارداتی، سرمایه گذاری وجوه ارسالی به خارج برای واردات، صدور و واردات لایحه از قبل، تامین مالی حساب های دریافتنی و زیان مالی کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. It is designed to help borrowers refinance with the help of the Federal Housing Administration.
[ترجمه گوگل]این برای کمک به وام گیرندگان برای کمک به اداره مسکن فدرال طراحی شده است
[ترجمه ترگمان]این طرح برای کمک به وام گیرندگان با کمک اداره مسکن فدرال طراحی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. These are companies that refinance themselves in the capital markets every day.
[ترجمه گوگل]اینها شرکت هایی هستند که هر روز خود را در بازار سرمایه بازپرداخت می کنند
[ترجمه ترگمان]اینها شرکت هایی هستند که هر روز در بازارهای سرمایه شرکت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. When deciding whether or not to refinance, are many factors to consider.
[ترجمه گوگل]هنگام تصمیم گیری برای تامین مالی مجدد یا نه، عوامل زیادی باید در نظر گرفته شوند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که تصمیم گیری در مورد این که آیا به refinance مربوط است یا نه، عوامل بسیاری وجود دارند که باید در نظر گرفته شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. With bad credit, you can't refinance a high interest mortgage.
[ترجمه گوگل]با اعتبار بد، نمی توانید وام مسکن با بهره بالا را بازپرداخت کنید
[ترجمه ترگمان]با اعتبار بد، تو نمی تونی یه mortgage رو شروع کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. To capture his equity, Murphy must either sell or refinance.
[ترجمه گوگل]مورفی برای به دست آوردن سهام خود، باید یا بفروشد یا دوباره سرمایه گذاری کند
[ترجمه ترگمان]برای ثبت دارایی او، مورفی باید یا بفروشد یا بفروشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Net proceeds will be used to repay short and long-term debt, refinance long term debt and for working capital.
[ترجمه گوگل]درآمد خالص برای بازپرداخت بدهی های کوتاه مدت و بلندمدت، بازپرداخت بدهی های بلندمدت و سرمایه در گردش استفاده خواهد شد
[ترجمه ترگمان]درآمد خالص برای بازپرداخت بدهی های کوتاه مدت و بلند مدت، بدهی بلندمدت و سرمایه کاری مورد استفاده قرار خواهد گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• provide financial support again, provide additional funds or credit (economics)
if a country refinances its debt, it borrows more money and creates a second debt in order to pay the first one. verb here but can also be used as an uncount noun. e.g. ...the necessary refinancing had been pledged.

پیشنهاد کاربران

تمدید اجاره یا رهن
یوزانس
یوزانس چیست؟ | Usance
یوزانس در لغت به معنی فرجه، مدت، بهره پول، مهلت و وعده پرداخت می باشد و در عرف تجارت بین الملل به معنای نسیه تضمین شده است و در اصطلاح سرمایه گذاری به معنی توافق بر پرداخت قیمت فناوری و تجهیزات دریافت شده در قبال ارائه برات مدت دار می باشد. هزینه یوزانس بهره ای است که خریدار کالا علاوه بر قیمت کالا، بابت مهلتی که برای پرداخت به وی داده است، در سر رسید باید بپردازد.
...
[مشاهده متن کامل]

یوزانس اعتباری است که وجه اعتبار بلافاصله پس از ارائه اسناد از سوی ذینفع، پرداخت نمی شود بلکه پرداخت وجه آن، بعد از مدت تعیین شده صورت می گیرد. در واقع فروشنده به خریدار مهلت می دهد که بهای کالا را پس از دریافت و فروش آن بپردازد.
معامله یوزانس معمولا در کشورهایی انجام می گیرد که کمبود ارز دارند. معمولا در اعتبار اسنادی مدت دار عبارت After Bill of Lading ذکر می شود؛ مفهوم یک L/C مدت دار ۹۰ روزه با عبارت فوق این است که زمان شروع این ۹۰ روز، همان زمان صدور بارنامه ( B/L ) می باشد. البته شرایط دیگری نیز هست از جمله، زمان صدور برگ سبز گمرکی و. . . .
در اعتبار اسنادی یوزانس، بهره، متعلق به سازنده ( فروشنده ) کالا می باشد. به این صورت که فروشنده درصد مشخصی را که مورد تائید خریدار است به مبلغ فروش کالا اضافه می کند و اصل و فرع مبلغ را هنگام سررسید مطالبه می کند. اما در اعتبار اسنادی به شکل ریفاینانس بانک تقبل می کند که در موعد مقرر، معادل قیمت کالا را از طرف خریدار پرداخت نماید و بعدا اصل و فرع آن را از خریدار دریافت نماید. در چنین شرایطی بهره، متعلق به بانک است.

سرمایه گذاری مجدد
تسویه

بپرس