reel out


از قرقره (یا بوبین و غیره) باز کردن

جمله های نمونه

1. At closing time he reeled out of the pub and fell down on the pavement.
[ترجمه گوگل]در زمان بسته شدن از میخانه بیرون آمد و روی سنگفرش افتاد
[ترجمه ترگمان]هنگام بستن بار، از میخانه دور شد و روی پیاده رو افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. First, reel out the electric cable carefully.
[ترجمه گوگل]ابتدا کابل برق را با دقت بچرخانید
[ترجمه ترگمان]اول تلویزیون الکتریکی را با دقت جمع کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He reeled out his line and waited quietly.
[ترجمه گوگل]از صف بیرون رفت و بی سر و صدا منتظر ماند
[ترجمه ترگمان]از صف بیرون آمد و آرام منتظر ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. They reeled out of the pub at midnight.
[ترجمه گوگل]آنها نیمه شب از میخانه بیرون آمدند
[ترجمه ترگمان]نیمه شب از بار دور شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He reeled out his finshing line and waited patiently.
[ترجمه گوگل]خط پایانش را بیرون کشید و صبورانه منتظر ماند
[ترجمه ترگمان]از خط finshing دور شد و صبورانه منتظر ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The firemen reeled out the hoses from their fire engine.
[ترجمه گوگل]آتش نشانان شیلنگ های ماشین آتش نشانی خود را بیرون آوردند
[ترجمه ترگمان]ماموران آتش نشانی از موتور آتش بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. But she could reel out pages of verbal textbook at the mention of any subject.
[ترجمه گوگل]اما او می‌توانست صفحات کتاب درسی کلامی را با ذکر هر موضوعی بچرخاند
[ترجمه ترگمان]اما او می توانست صفحات کتاب درسی شفاهی را به خاطر هر موضوعی پرت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. For example, he reels out evidence that the Government are doing a wonderful job.
[ترجمه گوگل]برای مثال، او شواهدی به دست می‌دهد که نشان می‌دهد دولت کار فوق‌العاده‌ای انجام می‌دهد
[ترجمه ترگمان]برای مثال، او شواهدی را نشان می دهد که دولت کار فوق العاده ای انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Reel out more line, the fish is getting away and may break it.
[ترجمه گوگل]از خط بیشتری خارج کنید، ماهی در حال دور شدن است و ممکن است آن را بشکند
[ترجمه ترگمان]از خط خارج می شود، ماهی می گیرد و ممکن است آن را بشکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The primary function of the drawworks is to reel out and reel in the drilling line, a large diameter wire rope, in a controlled fashion.
[ترجمه گوگل]عملکرد اصلی کشوها این است که به صورت کنترل شده، سیم کشی را بیرون بکشند و در خط حفاری بپیچند
[ترجمه ترگمان]وظیفه اصلی of، حلقه کردن و حلقه کردن در خط دریل کردن، یک طناب سیمی به قطر بزرگ، به روش کنترل شده می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The 20)ticker began to 2reel out 2jerkily its 2fitful 2coils of tape, the desk telephone had a chronic attack of buzzing.
[ترجمه گوگل]تیک تیک 20 شروع به دویدن کرد و 2 حلقه نوار چسبش را به سرعت بیرون می آورد، تلفن رومیزی یک حمله مزمن وزوز داشت
[ترجمه ترگمان]تیک (۲۰)تیک تیک ۲ شروع شد و ۲ مارپیچ ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ - ۲ -
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The ticker began to reel out jerkily its titful coils of tape, the desk telephone had a chronic attack of buzzing.
[ترجمه گوگل]صدای تیک تیک با تند شدن سیم پیچ های چسبان نوار خود را بیرون می زد، تلفن رومیزی یک حمله مزمن وزوز داشت
[ترجمه ترگمان]تیک تیک تیک تیک تیک تیک its را شروع می کرد و زنگ تلفن زنگ می زد و زنگ تلفن زنگ می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It is used to reel in and reel out the small cone (shown below) that trails behind the airplane to provide an accurate static pressure reading during flight testing.
[ترجمه گوگل]از آن برای چرخاندن و بیرون آوردن مخروط کوچک (نشان داده شده در زیر) استفاده می شود که از پشت هواپیما می گذرد تا فشار استاتیکی دقیقی را در طول آزمایش پرواز ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]از آن برای حلقه کردن و حلقه کردن یک مخروط کوچک (نشان داده شده در زیر)استفاده می شود که در هنگام آزمایش پرواز فشار ثابتی را در پشت هواپیما ایجاد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Somehow I had to try and get my reel out to Canada where they were shooting.
[ترجمه گوگل]به نوعی باید سعی می‌کردم قرقره‌ام را به کانادا برسانم، جایی که آنها در حال تیراندازی بودند
[ترجمه ترگمان]به هر حال باید تلاش می کردم و reel را به کانادا می بردم جایی که آن ها تیراندازی می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس