rain or shine


چه باران باشد چه افتاب

جمله های نمونه

1. Rain or shine, we will go.
[ترجمه امیرهادی تبار] در هرشرایطی/در هرصورت، ما می رویم
|
[ترجمه گوگل]ببارد یا بدرخشد، ما می رویم
[ترجمه ترگمان]باران یا درخشش، ما می رویم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The fete will take place on Sunday, rain or shine.
[ترجمه سحر رحمانی] این اتفاق در روز یکشنبه تحت هر شرایطی رخ خواهد داد
|
[ترجمه گوگل]این جشن در روز یکشنبه، باران یا درخشش برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]جشن در روز یکشنبه، باران یا درخشندگی برگزار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He is diligent rain or shine he does.
[ترجمه لیلا شریف نیا] او فرد سخت کوشیه. چه بارون بیاد چه هوا افتابی باشه ( توی هر شرایطی ) کار رو انجام میده
|
[ترجمه محمد مهدی] او فرد سخت کوشیه ، تحت هر شرایطی کارش رو انجام میده
|
[ترجمه گوگل]او کوشا است باران یا درخشش می کند
[ترجمه ترگمان]او rain و shine است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Come rain or shine, I'll see you on Thursday.
[ترجمه hhhh] تحت هر شرایطی روز پنج شنبه تو را میبینم
|
[ترجمه گوگل]بیا باران یا بدر، پنج شنبه می بینمت
[ترجمه ترگمان]یا باران بیاید یا بدرخشد، روز پنجشنبه شما را خواهم دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Frances took her daughter walking every day, rain or shine.
[ترجمه گوگل]فرانسیس دخترش را هر روز پیاده‌روی می‌کرد، باران یا درخشش
[ترجمه ترگمان]فرانسیس هر روز دخترش را می برد، باران یا باران می بارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He goes jogging every morning, rain or shine.
[ترجمه گوگل]او هر روز صبح به دویدن می رود، باران یا درخشش
[ترجمه ترگمان]او هر روز صبح، باران یا درخشش به راه خود ادامه می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Don't worry. We'll be there - rain or shine.
[ترجمه گوگل]نگران نباشید ما آنجا خواهیم بود - باران یا درخشش
[ترجمه ترگمان]نگران نباش ما به آنجا خواهیم رفت - باران یا درخشش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Every morning at about 5am, come rain or shine, James Zarei leaves his South Croydon home on his morning run.
[ترجمه گوگل]هر روز صبح در حدود ساعت 5 صبح، باران بیاید یا بدرخشید، جیمز زارعی در حال دویدن صبحگاهی خانه خود را در جنوب کرویدون ترک می کند
[ترجمه ترگمان]هر روز صبح در حدود ساعت ۵ صبح، باران یا درخشش وارد می شود، جیمز Zarei در حال فرار از خانه اش در کرایدون، خانه اش را ترک می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I kid you not: each year rain or shine, Californian Poppy.
[ترجمه گوگل]شوخی نمی کنم: هر سال باران یا بدرخشد، خشخاش کالیفرنیایی
[ترجمه ترگمان]من بچه هستم، نه: هر سال باران ببارد یا درخشش داشته باشم، کالیفرنیای جنوبی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Burrow runs two miles, rain or shine, everyday.
[ترجمه گوگل]بارو هر روز دو مایل می دود، باران یا درخشش
[ترجمه ترگمان]پناه گاه دو مایل، باران یا درخشش، هر روز دو مایل می دود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The working week began every Monday, rain or shine.
[ترجمه گوگل]هفته کاری هر دوشنبه، باران یا باران شروع می شد
[ترجمه ترگمان]هفته کاری هر دوشنبه، باران یا درخشش آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Katie goes jogging with her dog every morning, rain or shine.
[ترجمه گوگل]کتی هر روز صبح با سگش به دویدن می رود، باران یا درخشش
[ترجمه ترگمان]کتی هر روز صبح با سگش پیاده روی می کند، باران یا درخشش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. This is how she carries on her work, rain or shine, all the year round.
[ترجمه گوگل]اینگونه است که او در تمام طول سال کار خود را انجام می دهد، باران یا درخشش
[ترجمه ترگمان]این روشی است که او در سراسر سال برای کار، باران و یا درخشش انجام می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Rain or shine, the game will be held as scheduled.
[ترجمه گوگل]باران یا درخشش، بازی طبق برنامه برگزار می شود
[ترجمه ترگمان]باران یا درخشش، بازی آنطور که برنامه ریزی شده است برگزار خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The meeting has been announced for tomorrow evening, rain or shine.
[ترجمه گوگل]این جلسه برای عصر فردا، باران یا برفک اعلام شده است
[ترجمه ترگمان]این ملاقات فردا عصر، باران و یا درخشش اعلام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• in all weather, no matter what the weather is like

پیشنهاد کاربران

No matter what
We and the days will shine
اگه از آسمون سنگم بباره
به هر قیمت که شده
اگه سنگ هم از آسمون بباره. . .
مهم نیست چی بشه. . .
در هر صورت، در هر شرایط، مصمم بودن در یک تصمیم
کنایه از اینکه چه بارون بیاد چه خورشید بتابه فلان کار انجام میشه🤗🤗
تحت هر شرایطی. حتی اگه سنگ هم از آسمون بباره. هر جور شده. به هر قیمتی
In any event
چه باران باشه چه درخشش آفتاب
تحت هر شرایطی. . .
کنایه از مصمم بودن و قطعیت فعلی که همراه این اصطلاح است یا به آن اشاره شده.
هر چه پیش آید، ما خواهیم رفت= Rain or shine, we will go.

بپرس