postbag


کیسه نامه های پستی، کیف پستی، خرجین

جمله های نمونه

1. It was clear from our postbag that viewers were unhappy about the programme.
[ترجمه گوگل]از کیف پستی ما مشخص بود که بینندگان از برنامه ناراضی بودند
[ترجمه ترگمان]واضح بود که بینندگان در مورد این برنامه ناراضی بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Here's another selection of recent letters from our postbag.
[ترجمه گوگل]در اینجا گزیده دیگری از نامه های اخیر از کیف پستی ما آمده است
[ترجمه ترگمان]این هم یکی دیگر از نامه های اخیری است که از postbag گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Marling's article on Northumbria attracted a large postbag.
[ترجمه گوگل]مقاله مارلینگ در مورد نورثامبریا کیف پستی بزرگی را به خود جلب کرد
[ترجمه ترگمان]مقاله مارلینگ او را به نورثامبریا بیان کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We had a huge postbag on the subject from our readers.
[ترجمه گوگل]ما یک کیف پستی بزرگ در مورد این موضوع از خوانندگان خود داشتیم
[ترجمه ترگمان]ما در مورد این موضوع از خوانندگان ما تاثیر بسیار زیادی داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. We've had an enormous postbag on the recent programme changes.
[ترجمه گوگل]ما یک کیسه پستی عظیم در مورد تغییرات اخیر برنامه داشتیم
[ترجمه ترگمان]ما تغییرات زیادی در برنامه اخیر داشتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The competition has drawn a large postbag.
[ترجمه گوگل]مسابقه یک کیسه پستی بزرگ کشیده است
[ترجمه ترگمان]رقابت a بزرگی را به خود جلب کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. I was mildly worried by the large postbag.
[ترجمه گوگل]من کمی نگران کیف پستی بزرگ بودم
[ترجمه ترگمان]من به قدری نگران the بزرگ بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. The first five names out of the postbag after that date will win a make-over.
[ترجمه گوگل]پنج نام اول که پس از آن تاریخ از کیف پستی خارج می شوند، برنده خواهند شد
[ترجمه ترگمان]پنج نام اول بعد از این تاریخ، بعد از آن تاریخ به پایان خواهد رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The first 200 correct winners out of the postbag on Monday, September 14 will receive prizes.
[ترجمه گوگل]200 برنده اولی که از کیف پستی در روز دوشنبه 14 شهریور خارج شده اند، جوایزی دریافت خواهند کرد
[ترجمه ترگمان]در روز دوشنبه، ۲۰۰ تن از برندگان درست روز ۱۴ سپتامبر، جوایزی دریافت خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. We also welcome letters for our Veterans' Postbag and details of service association meetings.
[ترجمه گوگل]همچنین از نامه‌های مربوط به کیف پستی جانبازان و جزئیات جلسات انجمن خدمات استقبال می‌کنیم
[ترجمه ترگمان]ما همچنین از نامه هایی برای Postbag Veterans و جزئیات جلسات انجمن خدمات استقبال می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The winners will be drawn from a postbag of correct entries on 22 January 199
[ترجمه گوگل]برندگان از طریق یک کیسه پستی از آثار صحیح در 22 ژانویه 199 قرعه کشی خواهند شد
[ترجمه ترگمان]برندگان از مجموعه ای از ورودی های صحیح در ۲۲ ژانویه ۱۹۹ مورد استفاده قرار خواهند گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We expected a big postbag but nothing could have prepared us for the fantastic response we received!
[ترجمه گوگل]انتظار داشتیم کیسه پستی بزرگی داشته باشیم اما هیچ چیز نمی توانست ما را برای پاسخ فوق العاده ای که دریافت کردیم آماده کند!
[ترجمه ترگمان]ما انتظار یک postbag بزرگ را داشتیم اما هیچ چیز نمی توانست ما را برای واکنش فوق العاده ای که ما دریافت کردیم آماده کند!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. In Britain they call a mailbag a postbag.
[ترجمه گوگل]در بریتانیا کیف پستی را کیف پستی می نامند
[ترجمه ترگمان]در بریتانیا آن ها را mailbag می نامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. We have six to give away to the first names drawn from the postbag on 7 March.
[ترجمه گوگل]ما شش نفر داریم که به اولین نام‌هایی که از کیسه پستی در 7 مارس کشیده شده‌اند بدهیم
[ترجمه ترگمان]ما شش تا به اولین نام هایی که از the در ۷ مارس کشیده شده اند را بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• mail sack, large bag that carries postal packages and letters
a postbag is a bag in which a postman carries letters and parcels.
the letters that are received by an important person, an organization, or a newspaper or magazine are sometimes referred to as the postbag, especially when they represent public opinion on a particular subject.

پیشنهاد کاربران

بپرس