police action

/pəˈliːsˈækʃn̩//pəˈliːsˈækʃn̩/

عملیات انتظامی محلی برای حفظ امنیت

جمله های نمونه

1. A report by the state prosecutor described the police action as confused and disorganised.
[ترجمه گوگل]گزارش دادستان ایالتی اقدام پلیس را سردرگم و بی نظم توصیف کرده است
[ترجمه ترگمان]گزارشی از سوی دادستان دولتی اقدام پلیس را گیج و آشفته توصیف کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The commission concluded that the police action was unjustified.
[ترجمه گوگل]کمیسیون به این نتیجه رسید که اقدام پلیس غیرقابل توجیه است
[ترجمه ترگمان]کمیسیون نتیجه گیری کرده است که اقدام پلیس ناموجه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The film star claimed that the police action was an intrusion on her private life.
[ترجمه گوگل]این ستاره سینما مدعی شد که اقدام پلیس، دخالت در زندگی خصوصی او بوده است
[ترجمه ترگمان]این ستاره فیلم ادعا می کند که اقدام پلیس در زندگی خصوصی اش دخالت داشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He says that he believes the police action contributed to his gran's death: the whole family are devastated.
[ترجمه گوگل]او می گوید که معتقد است اقدام پلیس در مرگ پدربزرگش نقش داشته است: تمام خانواده ویران شده اند
[ترجمه ترگمان]او می گوید که او بر این باور است که اقدام پلیس به مرگ پدربزرگ او کمک کرده است: کل خانواده ویران شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In many of the incidents leading to riots, police action was a precipitant.
[ترجمه گوگل]در بسیاری از حوادث منجر به شورش، اقدام پلیس تسریع کننده بود
[ترجمه ترگمان]در بسیاری از حوادثی که منجر به شورش شد، اقدام پلیس precipitant بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The police action led to riots across the region, with hundreds of demonstrators building barricades and burning vehicles.
[ترجمه گوگل]اقدام پلیس به شورش در سراسر منطقه منجر شد و صدها تظاهرکننده سنگرها را ساختند و خودروها را به آتش کشیدند
[ترجمه ترگمان]اقدام پلیس منجر به شورش در منطقه شد و صدها تظاهرکننده در حال ساخت استحکامات و وسایل نقلیه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He was pretty badly shot up in the police action.
[ترجمه گوگل]او در عملیات پلیس به شدت مورد اصابت گلوله قرار گرفت
[ترجمه ترگمان]او در عمل پلیس به شدت مورد اصابت گلوله قرار گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Barnes was unhurt, but 14 people were reportedly killed and two arrested during the police action.
[ترجمه گوگل]بارنز آسیبی ندید، اما طبق گزارش ها، 14 نفر در جریان عملیات پلیس کشته و دو نفر دستگیر شدند
[ترجمه ترگمان]بارنز آسیب ندید، اما بنا بر گزارش ها ۱۴ تن در طی عملیات پلیس کشته و دو تن دیگر دستگیر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Fears about the threat of more deportations in the near future are believed to be behind the resistance to the police action.
[ترجمه گوگل]اعتقاد بر این است که ترس از تهدید اخراج بیشتر در آینده نزدیک پشت مقاومت در برابر اقدامات پلیس است
[ترجمه ترگمان]اعتقاد بر این است که ترس از اخراج بیشتر در آینده نزدیک، پشت مقاومت به اقدام پلیس باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. While the underlying cause of the riots was multi-faceted deprivation some of the incidents were sparked off by police action.
[ترجمه گوگل]در حالی که علت اصلی شورش ها محرومیت چند وجهی بود، برخی از حوادث با اقدام پلیس آغاز شد
[ترجمه ترگمان]در حالی که علت اساسی این آشوب ها چند وجهی بود، برخی از این حوادث با اقدام پلیس جرقه زده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This paper introduced the application of marker technique for puppy to police action.
[ترجمه گوگل]این مقاله کاربرد تکنیک نشانگر برای توله سگ را در اقدام پلیس معرفی می کند
[ترجمه ترگمان]این مقاله کاربرد تکنیک نشانگر را برای اقدام پلیس به عمل آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Hardboiled : Tony Leung almost steals the show from Chow Yun Fat in this gritty suspenseful police action drama.
[ترجمه گوگل]Hardboiled: تونی لئونگ تقریباً در این درام اکشن پلیسی و پر از تعلیق، نمایش را از چاو یون فت می‌دزدد
[ترجمه ترگمان]hardboiled: تونی لئونگ تقریبا از چو یون چاق در این نمایش اکشن پلیس پر از تعلیق فیلم را می دزدد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس