pass the buck


از زیر بار مسئولیت شانه خالی کردن

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: (informal) to avoid responsibility by blaming someone else.

انگلیسی به انگلیسی

• transfer blame to someone else

پیشنهاد کاربران

گردن دیگری انداختن - دیگری را سرزنش کردن
مترادفش:
�wriggle out of sth/doing sth�
مسولیتی یا کاری را به گردن کسی انداختن
مسئولیت انجام کاری را به کسی دیگر واگذار کردن
💎Pass the Buck
Transfer a problem to someone else
💎pass the buck
INFORMAL
shift the responsibility for something to someone else
⁦👈🏿⁩ "elected political leaders cannot pass the buck for crisis decisions to any alternative source of authority"
...
[مشاهده متن کامل]

👈🏿 I was tempted to pass the buck ( = make somebody else responsible )
OxfordDictionary@
💎pass the buck
1 ) to blame someone or make them responsible for a problem that you should deal with
👈🏿 She's always trying to pass the buck and I'm sick of it!
2 ) to leave a difficult problem for someone else to deal with
👈🏿 Don't try to pass the buck - this is your responsibility, not mine
CambridgeDictionary@
اصطلاح، با مفهوم فارسی:
* از زیر بار مسئولیت شانه خالی کردن - گردن کس دیگری انداختن*
I was tempted to pass the buck
من وسوسه شدم تا مسئولیت را گردن کس دیگه ای بندازم.
❇️PROVERB
❇️SAYING
❇️IDIOM

از زیر بار مسیولیت چیزی شانه خالی کردن و گردن کسی دیگه انداختن
( Pass the buck ( ( idiom = اصطلاح هست یعنی مسئولیت یا قصور و کوتاهی را گردن دیگران انداختن، کاسه و کوزه ها را سرکسی شکستن، از زیر مسئولیت شانه خالی کردن، طفره رفتن و خود را به کوچه علی چپ زدن

مسئولیت اشتباه یا تصادف یا یک تصمیم مهم را قبول نکردن
To pass responsibility for a problem to another person to avoid dealing with it oneself.
روی کول دیگری انداختن، گناه کاری را گردن کس دیگری انداختن
دیکشنری هزاره: ( محاوره ) از زیر مسئولیت در ر فتن، کاسه کوزه ها را سر دیگری شکستن، مسئولیت ها را به گردن دیگری انداختن،
شونه خالی کردن
از زیر کاری در رفتن
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٣)

بپرس