out of danger


رو به بهبود، از خطر جسته

جمله های نمونه

1. Out of debt, out of danger.
[ترجمه گوگل]خارج از بدهی، خارج از خطر
[ترجمه ترگمان]از خطر، خارج از خطر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They had just had enough time to swim out of danger when the boat again completed a circle.
[ترجمه گوگل]آن‌ها فرصت کافی برای شنا کردن بدون خطر داشتند که قایق دوباره یک دایره را تکمیل کرد
[ترجمه ترگمان]آن ها فقط زمان کافی برای شنا کردن داشتند وقتی که قایق دوباره یک دایره کامل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Doctors said she is now out of danger .
[ترجمه گوگل]پزشکان گفتند که او اکنون از خطر خارج است
[ترجمه ترگمان]پزشکان می گویند که او حالا از خطر افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The patient is now out of danger.
[ترجمه گوگل]حال بیمار خارج از خطر است
[ترجمه ترگمان] بیمار الان از خطر افتاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. He is now out of danger.
[ترجمه گوگل]او اکنون از خطر خارج شده است
[ترجمه ترگمان]او حالا از خطر افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. By noon, all 61 people were judged out of danger.
[ترجمه گوگل]تا ظهر تمام 61 نفر خارج از خطر تشخیص داده شدند
[ترجمه ترگمان]تا ظهر، همه ۶۱ نفر از خطر تشخیص داده شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. We were relieved to hear that she was out of danger.
[ترجمه گوگل]وقتی شنیدیم او از خطر خارج شده است، خیالمان راحت شد
[ترجمه ترگمان]خوشحال بودیم که شنیدیم او در خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Don't be deluded into thinking that we are out of danger yet.
[ترجمه گوگل]فریب نخورید که فکر کنید هنوز از خطر خارج شده ایم
[ترجمه ترگمان]اشتباه نکن که فکر کنی ما هنوز در خطر نیستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She's not completely cured, but at least she's out of danger.
[ترجمه گوگل]او به طور کامل درمان نشده است، اما حداقل خطری ندارد
[ترجمه ترگمان]او کاملا درمان نشده، اما حداقل او از خطر دور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He's still in hospital but out of danger.
[ترجمه گوگل]او هنوز در بیمارستان است اما خطری ندارد
[ترجمه ترگمان]او هنوز در بیمارستان است، اما در خطر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Once out of danger, he started to relax.
[ترجمه گوگل]زمانی که از خطر خارج شد، شروع به آرامش کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی از خطر دور شد، شروع به استراحت کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The patient is out of danger.
[ترجمه گوگل]بیمار خارج از خطر است
[ترجمه ترگمان] بیمار از خطر افتاده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. They ran until they were out of danger.
[ترجمه گوگل]آن‌ها دویدند تا اینکه از خطر خارج شدند
[ترجمه ترگمان]تا اینکه از خطر دور شدند، فرار کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He has already got out of danger.
[ترجمه گوگل]او قبلاً از خطر خارج شده است
[ترجمه ترگمان]او قبلا از خطر افتاده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• there is no longer any danger

پیشنهاد کاربران

بپرس