move heaven and earth


حداکثر کوشش خود را کردن، زمین و زمان را به هم زدن، چهاوچها کردن، آسمان و زمین را به هم دوختن، بیشترین سعی خود را کردن

جمله های نمونه

1. Joe moved heaven and earth to be sent to Washington.
[ترجمه انا] جوزمین وزمان را به هم دوخت تابه واشنگتن فرستاده شود۰
|
[ترجمه گوگل]جو زمین و آسمان را جابجا کرد تا به واشنگتن فرستاده شود
[ترجمه ترگمان]جو زمین و زمین را به واشنگتن فرستاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I would move heaven and earth to help her.
[ترجمه گوگل]برای کمک به او آسمان و زمین را جابه جا می کردم
[ترجمه ترگمان]من زمین و زمین رو تکون می دادم تا بهش کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He'll move heaven and earth to get it done on time.
[ترجمه گوگل]او آسمان و زمین را جابه‌جا می‌کند تا به موقع انجام شود
[ترجمه ترگمان]او بهشت و زمین را حرکت خواهد داد تا آن را به موقع انجام دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Bishop Auckland have also moved heaven and earth to improve their standing.
[ترجمه گوگل]اسقف اوکلند نیز آسمان و زمین را برای بهبود وضعیت خود جابجا کرده است
[ترجمه ترگمان]اسقف اوکلند هم بهشت و زمین را به بهبود جایگاه خود سوق داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. If you knew what I was doing you'd have moved heaven and earth to stop me.
[ترجمه گوگل]اگر می دانستی دارم چه کار می کنم، آسمان و زمین را تکان می دادی تا جلوی من را بگیرد
[ترجمه ترگمان]اگر می دانستی که من چه کار می کردم، بهشت و زمین را برای متوقف کردن من تکان می دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. He had to move heaven and earth to get the job.
[ترجمه گوگل]او برای به دست آوردن این شغل مجبور بود زمین و آسمان را جابه جا کند
[ترجمه ترگمان]اون باید زمین و زمین رو تکون می داد تا کار رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. She would move heaven and earth to get the job.
[ترجمه گوگل]او برای به دست آوردن این شغل، آسمان و زمین را جابه جا می کرد
[ترجمه ترگمان]اون میتونه زمین و زمین رو تکون بده تا کار رو به دست بیاره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. They would move heaven and earth to stop me if they could.
[ترجمه گوگل]اگر می توانستند آسمان و زمین را حرکت می دادند تا جلوی من را بگیرند
[ترجمه ترگمان]اگر می توانستند زمین و آسمان را حرکت می دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. I knew that moment I'd move heaven and earth to be with her.
[ترجمه گوگل]می دانستم آن لحظه آسمان و زمین را تکان می دهم تا با او باشم
[ترجمه ترگمان]می دانستم که آن لحظه آسمان و زمین را حرکت خواهم داد تا با او باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I was ready to move heaven and earth to persuade my sister.
[ترجمه گوگل]آماده بودم برای متقاعد کردن خواهرم آسمان و زمین را تکان دهم
[ترجمه ترگمان]من آماده بودم که آسمان و زمین را حرکت بدهم تا خواهرم را تشویق کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I will move heaven and earth to help you.
[ترجمه گوگل]من آسمان و زمین را برای کمک به شما حرکت خواهم داد
[ترجمه ترگمان]من زمین و زمین را حرکت خواهم داد تا به شما کمک کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. I'd move heaven and earth to win her love.
[ترجمه گوگل]من آسمان و زمین را جابه جا می کنم تا عشق او را بدست بیاورم
[ترجمه ترگمان]من زمین و زمین را حرکت می دادم تا عشق او را جلب کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. You would have to move heaven and earth to stop me!
[ترجمه گوگل]برای جلوگیری از من باید زمین و آسمان را تکان می دادی!
[ترجمه ترگمان]تو باید زمین و زمین رو تکون بدی تا جلوی منو بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. We've all experienced it and most of us would move heaven and earth to avoid it.
[ترجمه گوگل]همه ما آن را تجربه کرده ایم و بیشتر ما برای اجتناب از آن، آسمان و زمین را جابه جا می کنیم
[ترجمه ترگمان]ما همه آن را تجربه کرده ایم و بیشتر ما زمین و زمین را حرکت می کنیم تا از آن اجتناب کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• do anything that is needed (no matter how difficult)

پیشنهاد کاربران

to do everything you can to achieve something
هر کاری که می توانید برای رسیدن به چیزی انجام دهید
"Move heaven and earth" is an idiom that means to put tremendous effort into accomplishing something or to do everything one can to make something happen. It is a hyperbolic expression used to describe a person's extreme effort.
...
[مشاهده متن کامل]

اصطلاحی است که به معنای تلاش زیاد برای انجام کاری یا انجام هر کاری برای انجام چیزی است. این یک عبارت مبالغه آمیز است که برای توصیف تلاش شدید یک فرد استفاده می شود.
به هر دری زدن، به آب و آتش زدن برای رسیدن به چیزی
Despite the challenges, the team moved heaven and earth to complete the project on time.
She promised to move heaven and earth to be there for the important event.
The company is willing to move heaven and earth to satisfy its customers' needs.

move heaven and earth
منابع• https://grammarist.com/idiom/move-heaven-and-earth/• https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/move-heaven-and-earth
به هر دری زدن، به آب و آتش زدن
اصطلاح ) به معنای انجام هر کار ممکن برای رسیدن به خواسته! از تمام اهرم ها استفاده کردن برای نیل به هدف! حداکثر تلاش برای رسیدن به هدف!
در فارسی اصطلاح "زمین و زمان را بهم دوختن" به این اصطلاح بسیار نزدیک است.
...
[مشاهده متن کامل]

مثال:
His friends moved heaven and earth to free him from prison
دوستانش زمین و زمان را بهم دوختند تا او را از زندان آزاد کنند!
دوستانش هرکاری که توانستند انجام دادند تا او را از زندان آزاد کنند!

بپرس