moment of truth

/ˈmoʊməntəvˈtruːθ//ˈməʊməntəvtruːθ/

(در گاو بازی) هنگامی که گاو باز برای کشتن با گاو رو به رو می شود، لحظهی راستیننما

جمله های نمونه

1. Both men knew the moment of truth had arrived.
[ترجمه علی ماشا اله زاده] هر دو مرد می دانستند که زمان رویارویی با حقیقت فرا رسیده بود/آن لحظه ی سرنوشت ساز فرا رسیده بود
|
[ترجمه گوگل]هر دو مرد می دانستند که لحظه حقیقت فرا رسیده است
[ترجمه ترگمان]هر دو مرد زمان حقیقت را می دانستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The moment of truth is when the trainee pilots take over the controls of the plane.
[ترجمه گوگل]لحظه حقیقت زمانی است که خلبانان کارآموز کنترل هواپیما را به دست می گیرند
[ترجمه ترگمان]لحظه حقیقت زمانی است که خلبان ها کنترل هواپیما را بر عهده می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Lift-off is always the moment of truth for a new rocket.
[ترجمه گوگل]پرتاب همیشه لحظه حقیقت برای یک موشک جدید است
[ترجمه ترگمان]بلند کردن همیشه لحظه حقیقت برای یک راکت نو است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. This is the moment of truth for the Lions the six build-up provincial games can be forgotten.
[ترجمه گوگل]این لحظه حقیقت برای شیرها است که شش بازی استانی را می توان فراموش کرد
[ترجمه ترگمان]این لحظه حقیقت برای شیرها و شش بازی های استانی است که می توانند فراموش شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The moment of truth came when I tasted the sauce.
[ترجمه هادی] لحظه سرنوشت ساز فرا رسید وقتی سس رو چشیدم
|
[ترجمه گوگل]لحظه حقیقت فرا رسید که طعم سس را چشیدم
[ترجمه ترگمان]زمان حقیقت وقتی آمد که من سس را چشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In that moment of truth she wanted to be struck by lightning and reduced to smouldering ashes.
[ترجمه گوگل]در آن لحظه حقیقت، او می خواست رعد و برق به او اصابت کند و به خاکستر دود تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]در آن لحظه حقیقت بر آن بود که صاعقه به او اصابت کند و تبدیل به خاکستر شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. They felt sure that at the moment of truth in the polling booth most voters will consider their wallets.
[ترجمه گوگل]آنها مطمئن بودند که در لحظه حقیقت در صندوق رأی اکثر رأی دهندگان کیف پول خود را در نظر خواهند گرفت
[ترجمه ترگمان]آن ها مطمئن بودند که در لحظه حقیقت در باجه رای گیری، اغلب رای دهندگان کیف پول خود را در نظر می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. A-level students reach the moment of truth.
[ترجمه گوگل]دانش آموزان سطح الف به لحظه حقیقت می رسند
[ترجمه ترگمان]دانش آموزان سطح بالا به لحظه حقیقت می رسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Is this the moment of truth, he wrote, or the greatest temptation?
[ترجمه گوگل]او نوشت آیا این لحظه حقیقت است یا بزرگترین وسوسه؟
[ترجمه ترگمان]او چنین نوشت: آیا این لحظه حقیقت است یا بزرگ ترین وسوسه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. And so the moment of truth.
[ترجمه گوگل]و بنابراین لحظه حقیقت
[ترجمه ترگمان]و در آن لحظه حقیقت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The moment of truth always appears when you least expect it.
[ترجمه گوگل]لحظه حقیقت همیشه زمانی ظاهر می شود که انتظارش را ندارید
[ترجمه ترگمان]وقتی حقیقت را بخواهی، همیشه وقتی واقعیت پیدا می شود که اصلا انتظارش را نداری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The novelty of The Moment of Truth is not the lie detector.
[ترجمه گوگل]تازگی فیلم لحظه حقیقت، دروغ سنج نیست
[ترجمه ترگمان]تازگی لحظه حقیقت، یابنده دروغ نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The job interview is the moment of truth in job hunting.
[ترجمه گوگل]مصاحبه شغلی لحظه حقیقت در کاریابی است
[ترجمه ترگمان]مصاحبه شغلی لحظه حقیقت در زمینه شکار شغلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Or the moment of truth in your lies.
[ترجمه گوگل]یا لحظه حقیقت در دروغ هایت
[ترجمه ترگمان]یا لحظه حقیقت در دروغ های خودت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• time to test fate, decisive moment
a moment of truth is an important time when you must make a decision quickly and whatever you decide will have important consequences in the future.

پیشنهاد کاربران

لحظه راستی آزمایی ( اینکه ادعایی که مطرح شده حقیقت دارد یا نه )
( بازاریابی ) لحظه حقیقت ( MOT )
در زبان بازاریابی برای هر فرصتی است که یک مشتری ( یا مشتری بالقوه ) برای ایجاد تصوری در مورد یک شرکت، نام تجاری، محصول یا خدمات دارد.
آستانه
el momento de la verdad : معادل اسپانیایی
این واژه از این عبارت اسپانیایی تحت عنوان Calque در زبانشناسی گرفته شده که در این شیوه ی گرفتن واژه از زبان های مختلف معنی مستقیما منتقل می شود مثل: skycraper :که دقیقا آسمان خراش معنی شده.
لحظه سرنوشت ساز
ترجمه ای قرضی از یک عبارت اسپانیایی است که وارد انگلیسی شده است.
ولی کاربرد آن در انگلیسی فراتر از کاربرد اسپانیایی آن،
( ( یعنی زمان کشتن گاو توسط گاوباز ) ) است و در انگلیسی برای اشاره به" لحظه ( یا زمانِ ) رویایی با حقیقت" یا
...
[مشاهده متن کامل]

" لحظه تصمیم گیری سرنوشت ساز" استفاده میشود.
The Study of Language _ George Yule

زمان رو به رویی با واقعیت یا آزمون سخت

بپرس