mind your own business


درفکرکارخودت باش

جمله های نمونه

1. You'd better mind your own business.
[ترجمه Arvin] بهتره سرت تو کار خودت باشه.
|
[ترجمه گوگل]بهتره به کار خودت فکر کنی
[ترجمه ترگمان]بهتر است به کار خودت اهمیت بدهی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I wish you would mind your own business, and not poke your nose into my affairs.
[ترجمه ریحانه] آرزو میکردم که سرت توی کار خودت بود و توی کار های من فضولی نمیکردی
|
[ترجمه مرضیه] ای کاش سرت توی کار خودت می بودو در امورات و کارهای من دخالت نمیکردی
|
[ترجمه گوگل]کاش به کار خودت فکر کنی و دماغت را در امور من فرو نکنی
[ترجمه ترگمان]ای کاش به کار خودت اهمیت نمی دادی، و به کاره ای من فضولی نکنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Go along with you! Mind your own business!
[ترجمه Mani] راه خودتو برو! سرت به کار خودت باشه
|
[ترجمه گوگل]با شما همراه باشید! سرت به کار خودت باشه!
[ترجمه ترگمان]تو هم با خودت برو! به کار خودت برس!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Why don't you mind your own business?
[ترجمه Mohammad kazem Amiri] برو پی کارت
|
[ترجمه Mani] چرا سرت تو کار خودت نیست؟
|
[ترجمه گوگل]چرا به کار خودت اهمیت نمیدی؟
[ترجمه ترگمان]چرا به کار خودت اهمیت نمی دهی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. You mind your own business, and I will tend to mine.
[ترجمه گوگل]تو به کار خودت فکر می‌کنی و من به کار خودم می‌پردازم
[ترجمه ترگمان]تو به کار خودت اهمیت میدی و من هم به زندگی خودم رسیدگی می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I'll thank you to mind your own business.
[ترجمه مهدیس] ممنون میشم اگر سرت تو کار خودت باشه .
|
[ترجمه گوگل]من از شما تشکر می کنم که به کار خود فکر کنید
[ترجمه ترگمان]ازت ممنونم که به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Why don't you just mind your own business and leave me in peace?
[ترجمه گوگل]چرا به کار خودت فکر نمی کنی و من را در آرامش رها نمی کنی؟
[ترجمه ترگمان]چرا به کار خودت اهمیت نمی دهی و مرا در آرامش تنها بگذاری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Mind your own business.
[ترجمه Parham] سرت تو لاک خودت باشه
|
[ترجمه گوگل]سرت به کار خودت باشه
[ترجمه ترگمان]به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Mind your own business, you!
[ترجمه گوگل]به کار خودت فکر کن، تو!
[ترجمه ترگمان]حواست به کار خودت باشد!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I wish you'd stop interfering and mind your own business.
[ترجمه گوگل]ای کاش دخالت نمی کردی و به کار خودت فکر می کردی
[ترجمه ترگمان]ای کاش دخالت می کردی و به کار خودت اهمیت می دادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Keep your mouth shut. Mind your own business.
[ترجمه گوگل]دهان خود را بسته نگه دارید سرت به کار خودت باشه
[ترجمه ترگمان] دهنت رو ببند به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Don't meddle in matters that don't concern you; mind your own business.
[ترجمه گوگل]در مسائلی که به شما مربوط نیست دخالت نکنید سرت به کار خودت باشه
[ترجمه ترگمان]در مسائلی که به تو مربوط نیست دخالت نکن، به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. You stay out of it and mind your own business.
[ترجمه گوگل]شما از آن دوری می کنید و به کار خود فکر می کنید
[ترجمه ترگمان]تو از این موضوع کنار بیا و به کار خودت برس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I will thank you to mind your own business.
[ترجمه گوگل]من از شما تشکر می کنم که به کار خود فکر کنید
[ترجمه ترگمان]از شما تشکر می کنم که به کار خود مشغول باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• do not interfere, don't butt in, it's none of your business, what business of yours is it?
don't interfere!, it's none of your business!, butt out!

پیشنهاد کاربران

به تو چه!
فضولی؟
دخالت نکن!
سرت تو کار خودت باشه!
It's none of your business !
شاید براتون جالب باشه که بدونید اسم یک نوع گیاه هم هست ( در فارسی بهش چمن عروس میگن )
🔴refrain from prying or interfering.
◀️"I asked her if he'd come home and she told me to mind my own business"
🔴 used to tell someone in a rude way that you do not want them to ask about something private:
...
[مشاهده متن کامل]

◀️"Where have you been?" "Mind your own business!"
🔴informal
to not ask questions about a situation that does not involve you
Why don’t you just mind your own business and leave me in◀️ peace?
◀️I wish he’d mind his own business.
🔴It means just what it says. Keep your mind on your own affairs. Don’t stick your nose into other people’s affairs where it doesn’t belong.
In Biblical terms, don’t concern yourself with the splinter in your neighbor’s eye, while there is a log in your own eye.
◀️◀️ Just because you don't like me doesn't mean i have to leave
Instead of just coming over how about you keep your comments to your self and mind your own business
سرت توی آخور خودت باشه
سرت به کار خودت باشه
سرت رو توی کون خودت نگه دار
فضولی موقوف
یجوری داری میگه دهنتو وقتی باز کن که نیاز باشه و به من کاری نداشته باش

خلاصه ترش اینه :
Mind your business
@لَنگویچ
سرت به کار خودت باشه
Hey, busybody ، mind your own business
هی ، فضول خان ، سرت تو کار خودت باشه
Sth is none of your busines
And you should do your own business
سرت تو کار خودت باشه
فوضولی نکن
سرت به کار خودت باشه!
سرت توکارخدت باشه
تو رو سننه
فضولی نکن
تو زندگی من دخالت نکن
سرت تو کار خودت باشه
سرت ب کار خودت باشه
سرت به کار خودت باشه
فضولی نکن
توی کار و زندگی من دخالت نکن
توی زندگی دیگران سرک نکش

فضولی نکن
used to tell someone in a rude way that you do not want them to ask about something private
سرت تو کار خودت باشه
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١٦)

بپرس