khomeini

جمله های نمونه

1. There they would force Khomeini to negotiate a deal and to broadcast it to the people.
[ترجمه گوگل]در آنجا خمینی را مجبور به مذاکره و پخش آن برای مردم کردند
[ترجمه ترگمان]در آنجا خمینی را وادار به مذاکره درباره یک معامله و پخش آن به مردم خواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. There was no chance that Khomeini would withdraw the fatwa.
[ترجمه گوگل]هیچ شانسی وجود نداشت که خمینی فتوا را پس بگیرد
[ترجمه ترگمان]هیچ شانسی وجود نداشت که خمینی این فتوا را پس بگیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. All over Isfahan are murals of an angry Khomeini glaring down from the clouds.
[ترجمه گوگل]سراسر اصفهان نقاشی های دیواری از خمینی خشمگین است که از ابرها خیره می شود
[ترجمه ترگمان]تمام شهر اصفهان دیواری از یک خمینی خشمگین است که از ابرها به پایین خیره شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. In Najaf, Khomeini had begun a propaganda campaign against the Shah and his regime by circulating audio cassettes containing his pronouncements.
[ترجمه گوگل]در نجف، خمینی با پخش کاست های صوتی حاوی اظهارات وی، کارزار تبلیغاتی علیه شاه و رژیم او را آغاز کرده بود
[ترجمه ترگمان]در نجف، خمینی تبلیغات تبلیغاتی علیه شاه و رژیم او را با پخش نوارهای صوتی حاوی اظهارات خود آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. It was inevitable that Khomeini would loathe the attacks that Reza Shah made on the power of the mullahs.
[ترجمه گوگل]این اجتناب ناپذیر بود که خمینی از حملاتی که رضاشاه به قدرت آخوندها می کرد بیزار باشد
[ترجمه ترگمان]این اجتناب ناپذیر بود که خمینی از حملاتی که رضا شاه بر قدرت روحانیون ایراد می کرد متنفر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In Najaf, Khomeini had begun a propaganda campaign against the Shah.
[ترجمه گوگل]در نجف، خمینی تبلیغاتی علیه شاه آغاز کرده بود
[ترجمه ترگمان]در نجف، خمینی تبلیغات تبلیغاتی علیه شاه را آغاز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It was then that Khomeini first came to prominence.
[ترجمه گوگل]در آن زمان بود که خمینی برای اولین بار مطرح شد
[ترجمه ترگمان]سپس خمینی برای اولین بار به شهرت رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Security measures at Imam Khomeini international airport have been doubled.
[ترجمه گوگل]تدابیر امنیتی در فرودگاه بین المللی امام خمینی (ره) دو برابر شده است
[ترجمه ترگمان]تدابیر امنیتی در فرودگاه بین المللی امام خمینی دوبرابر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Ayatollah Montazeri was a close ally of Ayatollah Khomeini and was at one time viewed as his successor as supreme leader.
[ترجمه گوگل]آیت الله منتظری از یاران نزدیک آیت الله خمینی بود و زمانی به عنوان جانشین وی به عنوان ولی فقیه شناخته می شد
[ترجمه ترگمان]آیت الله خمینی، یکی از متحدان نزدیک آیت الله خمینی بود و در یک زمان به عنوان جانشین وی به عنوان جانشین وی شناخته می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Yet Khomeini never fully trusted the group; its ideology seemed a dangerous combination of Marxism and its own interpretation of Shiism.
[ترجمه گوگل]با این حال، خمینی هرگز به طور کامل به این گروه اعتماد نکرد ایدئولوژی آن ترکیبی خطرناک از مارکسیسم و ​​تفسیر خودش از تشیع به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، خمینی هیچ گاه به طور کامل به این گروه اعتماد نداشت؛ ایدئولوژی آن ترکیب خطرناکی از مارکسیسم و تفسیر خود از Shiism بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Ayatollah Khomeini is welcomed back into Tehran, Iran after nearly 15 years of exile.
[ترجمه گوگل]آیت الله خمینی پس از نزدیک به 15 سال تبعید به تهران، ایران بازگشت
[ترجمه ترگمان]آیت الله خمینی، پس از نزدیک به ۱۵ سال تبعید، به تهران باز می گردد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. There were still those among the Shah's military who believed that a coup against Khomeini was possible.
[ترجمه گوگل]هنوز در میان نظامیان شاه کسانی بودند که معتقد بودند کودتا علیه خمینی امکان پذیر است
[ترجمه ترگمان]هنوز هم در میان ارتش شاه بودند که بر این باور بودند که کودتا علیه خمینی ممکن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Worse was to come when no less a person than Khomeini called for their execution should the deed prove to be deliberate.
[ترجمه گوگل]بدتر از آن زمانی بود که یک نفر کمتر از خمینی خواستار اعدام آنها شد در صورتی که این عمل عمدی بوده است
[ترجمه ترگمان]بدتر از آن این بود که وقتی کسی از خمینی برای اعدام آن ها درخواست کرد، باید این عمل عمدی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. There were numerous reasons for the anti-West attitude adopted by the Khomeini regime after the revolution.
[ترجمه گوگل]نگرش ضدغربی رژیم خمینی پس از انقلاب دلایل متعددی داشت
[ترجمه ترگمان]دلایل بسیاری برای نگرش ضد غرب اتخاذ شده توسط رژیم خمینی پس از انقلاب وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• ayatollah ruhollah khomeini (1900-1989), iranian shiite religious leader who ruled iran after the 1979 evolution that overthrew mohammad reza shah pahlavi

پیشنهاد کاربران

رهبر انقلاب ایران در سال ۱۳۵۷ شمسی
He is leader of Iran at 1357 ( SU )

بپرس