keep mum

جمله های نمونه

1. I'm trying to keep Mum sweet so that she'll lend me the car.
[ترجمه گوگل]من سعی می کنم مامان را شیرین نگه دارم تا ماشین را به من قرض دهد
[ترجمه ترگمان]سعی می کنم مامان را خوشحال نگه دارم تا ماشین را به من قرض بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Please will everyone keep mum about Saturday. We want to give them a real surprise.
[ترجمه گلی افجه ] لطفا همه در مورد روز شنبه حرفی نزنند می خواهیم انها را واقعا غافلگیر کنیم
|
[ترجمه گوگل]لطفا همه در مورد شنبه مادر خود را حفظ کنند ما می خواهیم به آنها یک سورپرایز واقعی بدهیم
[ترجمه ترگمان]خواهش می کنم همه روز شنبه مامان را نگه دارند ما می خواهیم یک سورپرایز واقعی به آن ها بدهیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. It's not official yet so keep mum.
[ترجمه شرقی] این موضوع هنوز رسمی نشده پس سکوت میکنیم ( به کسی چیزی نمیکیم )
|
[ترجمه گوگل]هنوز رسمی نیست پس مامانت باش
[ترجمه ترگمان]هنوز رسمی نشده که مامان رو نگه داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. So, darling, keep mum about where we are.
[ترجمه گلی افجه ] خب عزیزم , نگو ما کجا هستیم
|
[ترجمه گوگل]پس عزیزم، مامان را در مورد جایی که هستیم نگه دار
[ترجمه ترگمان] خب، عزیزم، در مورد اینکه ما کجاییم، نگاه کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In politics, as in life, truth hurts. Better to keep mum.
[ترجمه گلی افجه ] در سیاست هم مثل زندگی حقیقت رنج آوره بهتر بیان نشه
|
[ترجمه گوگل]در سیاست، مانند زندگی، حقیقت آزار دهنده است بهتره مامان رو نگه دارم
[ترجمه ترگمان]در سیاست مانند زندگی، حقیقت دردناک است بهتر است مامان را نگه دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. In politics, as in life, truth hurts. Better to keep mum. Digging up dirt is the media's job.
[ترجمه گوگل]در سیاست، مانند زندگی، حقیقت آزار دهنده است بهتره مامان رو نگه دارم کندن خاک کار رسانه هاست
[ترجمه ترگمان]در سیاست مانند زندگی، حقیقت دردناک است بهتر است مامان را نگه دارم حفاری در خاک شغل رسانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. " Yes -- but you keep mum.
[ترجمه گلی افجه ] بله اما تو زبونت رو نگهدار
|
[ترجمه فریده] آره ولی به کسی نگو
|
[ترجمه گوگل]"بله -- اما شما مادر را نگه دارید
[ترجمه ترگمان]\" \" \" بله، اما تو مامان را نگه می داری \" \" \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. I reckon we're safe as long as we keep mum.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم تا زمانی که مامان را نگه داریم در امان هستیم
[ترجمه ترگمان]به نظر من تا زمانی که مامان رو نگه داریم امنیت داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Huck Finn and Tom Sawyer swears they will keep mum about This and They wish They may Drop down dead in Their Tracks if They ever Tell and Rot.
[ترجمه گوگل]هاک فین و تام سایر سوگند یاد می‌کنند که در مورد این موضوع به مادرشان ادامه می‌دهند و آرزو می‌کنند که اگر روزی بگویند و پوسیدند، در مسیر خود مرده بیفتند
[ترجمه ترگمان]هاک فین و تام سایر قسم می گن که در این مورد با مامان صحبت می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Keep mum about our surprise party.
[ترجمه گلی افجه ] راجع به مهمونی سورپرایز چیزی نگی
|
[ترجمه گوگل]در مورد مهمانی سورپرایز ما مادر را نگه دارید
[ترجمه ترگمان]مامان رو در مورد مهمونی سورپرایز ما نگه دار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. " Tom, we got to keep mum. You know that.
[ترجمه گوگل]"تام، ما باید مامان را نگه داریم تو این را می دانی
[ترجمه ترگمان]تام، ما باید مامان رو نگه داریم خودت که می دونی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. That obviously includes me, so your mum's got to keep mum, chick.
[ترجمه گوگل]این بدیهی است که شامل من نیز می شود، پس مادرت باید مامان را نگه دارد، جوجه
[ترجمه ترگمان]معلومه که شامل من هم می شه، واسه همین مامانت باید مامان رو نگه داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• not tell, keep quiet, remain silent

پیشنهاد کاربران

Mum : خاموش - ساکت
Keep mum : ساکت بمون - راز را برملا نکن
به کسی نگو
بین خودمون باشه
پیش خودت باشه
چیزی نگفتن ، در مورد موضوعی سکوت اختیار کردن
دهن را قرص نگهداشتن ؛ )
• To not tell anyone anything about something
• Mum is from a Middle English word meaning 'silent
Scientits keep mum on the weird space air crafts that can defy the Earth's gravity
به کسی نگو، به کسی نگیا
به کسی نگو ساکت باش

به کسی نگو
ساکت ماندن
نگفتن

به کسی نگیا
به کسی چیزی نگو

بپرس