1. I'd like an intro to that girl you were talking to!
[ترجمه گوگل]من می خواهم یک معرفی برای آن دختری که با او صحبت می کردی!
[ترجمه ترگمان]دوست دارم با اون دختری که باه اش حرف می زدی صحبت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. This song has a brilliant piano intro.
[ترجمه گوگل]این آهنگ دارای یک مقدمه پیانو درخشان است
[ترجمه ترگمان] این آهنگ یه مقدمه brilliant
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. There's an intro of eight bars before you come in.
[ترجمه گوگل]قبل از اینکه وارد شوید، یک مقدمه از هشت نوار وجود دارد
[ترجمه ترگمان]قبل از آمدن شما یک مقدمه هشت میله هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Seynes - see intro to that section.
5. Kids getting out of Intro thought they were hot, anxious to get the first Kilroy, or punching knockdown.
[ترجمه گوگل]بچههایی که از Intro خارج میشدند فکر میکردند که داغ هستند، مشتاق دریافت اولین Kilroy یا ضربه زدن به ضربه هستند
[ترجمه ترگمان]بچه ها از Intro بیرون می آمدند و فکر می کردند که آن ها گرم و مشتاق بودند تا اولین Kilroy یا punching را بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Over the intro Gary would always give his little speech, very quietly - almost to himself.
[ترجمه گوگل]در طول مقدمه، گری همیشه سخنرانی کوچک خود را، بسیار آرام - تقریباً برای خودش - انجام می داد
[ترجمه ترگمان]در پایان جنگ گری بک همیشه سخنرانی کوتاهی می کرد، خیلی آرام و تقریبا به خودش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I'll start off with a brief intro.
[ترجمه گوگل]من با یک مقدمه کوتاه شروع می کنم
[ترجمه ترگمان]با مقدمه کوتاهی شروع می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But, in between the intro and outro patters, something happened.
[ترجمه گوگل]اما، بین الگوهای مقدماتی و بیرونی، چیزی اتفاق افتاد
[ترجمه ترگمان]اما در میان این مقدمه و مقدمه، چیزی اتفاق افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The intro at the beginning of the game is most excellent!
[ترجمه گوگل]مقدمه ابتدای بازی بسیار عالی است!
[ترجمه ترگمان]مقدمه آغاز بازی بسیار عالی است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The next example is the catchy syncopated intro riff taken from the single Teaser.
[ترجمه گوگل]مثال بعدی ریف مقدماتی جذاب و جذاب است که از تک تیزر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]مثال بعدی is catchy intro است که از تک teaser گرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It also features Ultramarine's own intro and interlinking music in between.
[ترجمه گوگل]همچنین دارای مقدمه خود Ultramarine و موسیقی به هم پیوسته در بین آن است
[ترجمه ترگمان]همچنین intro خود و لینک های لینک های بین آن ها را نیز در بر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. There will then be a 30-second introduction from the general manager of the Ford division and another 30-second intro from Spielberg.
[ترجمه گوگل]سپس یک معرفی 30 ثانیه ای از سوی مدیر کل بخش فورد و معرفی 30 ثانیه ای دیگر از اسپیلبرگ ارائه خواهد شد
[ترجمه ترگمان]سپس یک مقدمه ۳۰ ثانیه ای از مدیر کل بخش فورد و یک نسخه سی ثانیه ای دیگر از Spielberg وجود خواهد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Course is three years, get from Intro through Intermediate if yur under nine.
[ترجمه گوگل]دوره سه ساله است، اگر زیر 9 سال هستید، از Intro تا Intermediate دریافت کنید
[ترجمه ترگمان]زمین سه سال است، اگر زیر نه سال از Intro عبور کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Intro 2 : Biological Side of Computational Biology ; Central Dogma ; Comparative Genomics; Models & Real World Applications.
[ترجمه گوگل]مقدمه 2 : جنبه بیولوژیکی زیست شناسی محاسباتی جزم مرکزی ; ژنومیک مقایسه ای; مدل ها و برنامه های کاربردی دنیای واقعی
[ترجمه ترگمان]Intro ۲: جنبه زیستی زیست شناسی محاسباتی، Dogma مرکزی؛ Genomics Comparative؛ مدل های & دنیای واقعی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید