1. Rosie's idyllic world came to an abrupt end when her parents' marriage broke up.
[ترجمه گوگل]زمانی که ازدواج والدینش از هم پاشید، دنیای بت های رزی به یکباره به پایان رسید
[ترجمه ترگمان]زمانی که ازدواج پدر و مادرش قطع شد، دنیای idyllic رزی به پایان رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. It appears to be an idyllic domestic set-up.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که این یک مجموعه خانگی ایده آل است
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که این یک مجموعه خانوادگی عالی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Country life isn't as idyllic as townies imagine.
[ترجمه گوگل]زندگی روستایی آنقدرها که شهرها تصور میکنند، ایدهآل نیست
[ترجمه ترگمان]زندگی روستایی آنگونه که townies تصور می کند، idyllic نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Don't you think that sounds idyllic?
[ترجمه گوگل]آیا فکر نمی کنید که به نظر ایده آل می رسد؟
[ترجمه ترگمان]فکر نمی کنی این خیلی عالی به نظر بیاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Their cottage is in an idyllic rural setting.
[ترجمه گوگل]کلبه آنها در یک محیط روستایی ایده آل است
[ترجمه ترگمان]کلبه آن ها در یک محیط روستایی ایده آل قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. They live in an idyllic country/thatched cottage, with roses round the door.
[ترجمه گوگل]آنها در یک کلبه روستایی/کلاهپوشی با گلهای رز زندگی میکنند
[ترجمه ترگمان]آن ها در یک کلبه روستایی و thatched زندگی می کنند، با گل های رز دور در
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The painting depicts an idyllic pastoral scene of shepherds watching over their grazing sheep.
[ترجمه گوگل]این نقاشی یک صحنه شبانی شبانی از چوپانانی را به تصویر میکشد که مراقب گوسفندان در حال چرا هستند
[ترجمه ترگمان]نقاشی منظره چوپانی از چوپانان را به تصویر می کشد که از گوسفند چرای خود مراقبت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. If you want old-world tradition in an idyllic setting, this is the hotel for you.
[ترجمه گوگل]اگر میخواهید سنتهای قدیمی جهان را در محیطی ایدهآل میخواهید، این هتل برای شماست
[ترجمه ترگمان]اگر شما سنت قدیمی دنیا را در یک تنظیمات ایده آل می خواهید، این هتل برای شما است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Muriel thought it idyllic, but Amelia was bored.
[ترجمه گوگل]موریل فکر میکرد که آن را بتوار میکرد، اما آملیا حوصلهاش سر رفته بود
[ترجمه ترگمان]موریل آن را idyllic می پنداشت، اما آملیا خسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The day was idyllic, with clear blue skies and temperatures up in the shirt-sleeves.
[ترجمه گوگل]روز ایده آلی بود، با آسمان آبی روشن و دمای بالا در آستین پیراهن
[ترجمه ترگمان]روز idyllic بود، با آسمان آبی روشن و بالا رفتن دما در the
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Like souvenirs from an idyllic past they being a narrative of a journey from innocence to experience.
[ترجمه گوگل]مانند سوغاتیهایی از گذشتهای بتنیوز، روایتی از سفری از معصومیت به تجربه هستند
[ترجمه ترگمان]مانند souvenirs از یک گذشته رویایی، آن ها روایت سفری از معصومیت به تجربه بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Let us now look back from this idyllic scene and discover the implications.
[ترجمه گوگل]بیایید اکنون از این صحنه شگفت انگیز به عقب نگاه کنیم و پیامدهای آن را کشف کنیم
[ترجمه ترگمان]اجازه دهید از این صحنه زیبا به عقب نگاه کنیم و معانی آن را کشف کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. So, slowly, the memories of their idyllic times together had faded.
[ترجمه گوگل]بنابراین، آرام آرام، خاطرات دوران عبادی آنها با هم محو شده بود
[ترجمه ترگمان]بدین ترتیب خاطرات دوران idyllic محو شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This idyllic feeling of romance seemed too much like a temporary state, a schoolboy rite of passage.
[ترجمه گوگل]این احساس عاشقانه بسیار شبیه به یک حالت موقتی بود، یک مراسم گذراندن دوران مدرسه
[ترجمه ترگمان]این احساس عالی عاشقانه بیش از یک حالت موقتی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. This is the idyllic part of a transformation which had far harsher sides.
[ترجمه گوگل]این بخش شگفت انگیز تحولی است که جنبه های بسیار خشن تری داشت
[ترجمه ترگمان]این بخش idyllic یک دگرگونی است که به مراتب شدیدتر بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید