identification mark

جمله های نمونه

1. Jaq looked in vain through a lens for identification marks, badges, or names.
[ترجمه گوگل]جک بیهوده از طریق لنز به دنبال علائم شناسایی، نشان ها یا نام ها می گشت
[ترجمه ترگمان]Jaq بی هوده از میان یک لنز برای شناسایی علامت های شناسایی، badges یا اسامی به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It displayed no owner identification marks and was without benefit of either warning traffic cones or night lights.
[ترجمه گوگل]هیچ علامت شناسایی مالکی را نشان نمی داد و از مخروط های هشدار دهنده راهنمایی و رانندگی یا چراغ های شب بی بهره بود
[ترجمه ترگمان]آن علامت شناسایی مالک را نشان نمی داد و بدون استفاده از مخروط ها یا چراغ های شب هشدار داده می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The only identification mark is the ceramic maker's logo, a rabbit, embedded on the bottom of the plate.
[ترجمه گوگل]تنها علامت شناسایی آرم سازنده سرامیک، خرگوش است که در پایین بشقاب تعبیه شده است
[ترجمه ترگمان]تنها علامت شناسایی، لوگوی سرامیک، یک خرگوش است که در کف بشقاب جاسازی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The identification mark was the sorted microfacies combination of underwater distributary channel, mouth bar and distal bar, where the structural characteristics of sediment were dominant.
[ترجمه گوگل]علامت شناسایی ترکیب ریز رخساره‌های مرتب شده کانال توزیع زیر آب، نوار دهانی و نوار دیستال بود که در آن ویژگی‌های ساختاری رسوب غالب بود
[ترجمه ترگمان]علامت شناسایی ترکیب microfacies از کانال distributary آب، نوار دهان و نوار دور بود که در آن ویژگی های ساختاری رسوب غالب بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. RESULTS We found the identification mark of this plant.
[ترجمه گوگل]نتایج ما علامت شناسایی این گیاه را پیدا کردیم
[ترجمه ترگمان]نتایج ما علامت شناسایی این گیاه را پیدا کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The nameplate of products is an important identification mark part.
[ترجمه گوگل]پلاک نام محصولات یک بخش مهم علامت شناسایی است
[ترجمه ترگمان]نام این محصول یک علامت شناسایی مهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Remember to keep the invoice and formal identification mark to avoid troubles at the customs.
[ترجمه گوگل]فراموش نکنید که فاکتور و علامت شناسایی رسمی را نگه دارید تا در گمرک دچار مشکل نشوید
[ترجمه ترگمان]به یاد داشته باشید که فاکتور و علامت شناسایی رسمی را حفظ کنید تا از مشکلات موجود در گمرک اجتناب کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Each player should put an identification mark on his ball.
[ترجمه گوگل]هر بازیکن باید یک علامت شناسایی روی توپ خود بگذارد
[ترجمه ترگمان]هر بازیکن باید علامت شناسایی بر روی توپ خود قرار دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. If the display of an object identification mark accurately follows up a moving object, the visibility of the mark may deteriorate.
[ترجمه گوگل]اگر نمایش یک علامت شناسایی شی به طور دقیق یک شی متحرک را دنبال کند، دید علامت ممکن است بدتر شود
[ترجمه ترگمان]اگر نمایش علامت شناسایی شی به دقت دنبال یک شی متحرک باشد، دید علامت ممکن است خراب شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The identification mark must be applied before the product leaves the establishment.
[ترجمه گوگل]علامت شناسایی باید قبل از خروج محصول از کارخانه اعمال شود
[ترجمه ترگمان]علامت شناسایی باید قبل از اینکه محصول ایجاد شود، اعمال شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. That scar on your face is a good identification mark.
[ترجمه گوگل]آن جای زخم روی صورت شما یک علامت شناسایی خوب است
[ترجمه ترگمان]این جای زخم روی صورتت نشونه خوبیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. If an establishment manufactures both food to which this Regulation applies and food to which it does not, the food business operator may apply the same identification mark to both types of food.
[ترجمه گوگل]اگر یک مؤسسه هم مواد غذایی را تولید می کند که این مقررات در مورد آنها اعمال می شود و هم مواد غذایی را که در مورد آنها تولید نمی کند، متصدی تجارت مواد غذایی می تواند علامت شناسایی یکسانی را برای هر دو نوع غذا اعمال کند
[ترجمه ترگمان]اگر یک موسسه هر دو نوع غذایی را که این مقررات اعمال می کنند و غذایی که از آن استفاده نمی شود، تولید کند، اپراتور تجارت مواد غذایی ممکن است همان علامت شناسایی را برای هر دو نوع غذا اعمال کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The image design of products is the creation of an identical image - identification mark for the enterprise.
[ترجمه گوگل]طراحی تصویر محصولات ایجاد یک تصویر یکسان - علامت شناسایی برای شرکت است
[ترجمه ترگمان]طراحی تصویر محصولات، ایجاد یک علامت شناسایی یک سان برای شرکت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. An ordinal is the product of a different bar code identification mark.
[ترجمه گوگل]ترتیبی محصول یک علامت شناسایی بارکد متفاوت است
[ترجمه ترگمان]یک ترتیب ترتیبی، حاصلضرب یک علامت شناسایی کد مختلف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• distinguishing sign, mark which identifies someone or something as being separate and unique

پیشنهاد کاربران

بپرس