heth

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the name of the eighth letter of the Hebrew alphabet.

جمله های نمونه

1. Heth assured him that the work would be undertaken immediately.
[ترجمه گوگل]هیث به او اطمینان داد که کار فوراً انجام خواهد شد
[ترجمه ترگمان]به بیت به او اطمینان داد که کار فوری انجام خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Which he had bought of the children of Heth: there was he buried, and Sara his wife.
[ترجمه گوگل]که او از فرزندان حیث خریده بود: او و همسرش سارا در آنجا دفن شدند
[ترجمه ترگمان]که او از کودکان of خریده بود؛ در آنجا دفن شده بود، و سارا هم زنش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Although he was personally opposed to slavery, in 1835 Barnum purchased a slave woman named Joice Heth.
[ترجمه گوگل]اگرچه او شخصاً با برده داری مخالف بود، در سال 1835 بارنوم یک برده به نام جویس هث خرید
[ترجمه ترگمان]اگرچه او شخصا با برده داری مخالف بود، در سال ۱۸۳۵ یک زن برده به نام Joice Heth را خرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Gen 25:10 The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
[ترجمه گوگل]پیدایش 25:10 مزرعه ای که ابراهیم از پسران حیث خرید: ابراهیم و همسرش ساره در آنجا دفن شدند
[ترجمه ترگمان]ژنرال ۲۵: ۱۰ می دانی که ابراهیم از فرزندان of خرید: ابراهیم دفن شد، و سارا همسر او
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Now Ephron dwelt in the midst of the children of Heth. And Ephron made answer to Abraham in the hearing of all that went in at the gate of the city, saying.
[ترجمه گوگل]و افرون در میان فرزندان حیث ساکن شد و افرون با شنیدن همه کسانی که از دروازه شهر وارد می شدند به ابراهیم پاسخ داد و گفت
[ترجمه ترگمان]اکنون Ephron در میان کودکان of ساکن بود و پس از شنیدن آنچه به دروازه شهر رسید به ابراهیم جواب داد و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife.
[ترجمه گوگل]مزرعه ای که ابراهیم از پسران حیث خرید: ابراهیم و همسرش ساره در آنجا دفن شدند
[ترجمه ترگمان]مزرعه ای که ابراهیم از پسران of به دست آورد: ابراهیم دفن شد، و سارا همسر او
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth.
[ترجمه گوگل]خرید مزرعه و غاری که در آن است از فرزندان حیث بود
[ترجمه ترگمان]خرید زمین و غار که در آن است از کودکان of بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Unto Abraham for a possession in the presence of the children of Heth, before all that went in at the gate of his city.
[ترجمه گوگل]به ابراهیم برای ملکی در حضور بنی حیث، پیش از همه کسانی که از دروازه شهرش وارد می شدند
[ترجمه ترگمان]به Abraham و Unto در پیشگاه کودکان of و پیش از آن که به دروازه شهر او وارد شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The battle began at 30 a. m., when shots were exchanged over Marsh Creek. In the face of Buford's resistance, Heth pushed on cautiously until he reached a point about two miles west of Gettysburg.
[ترجمه گوگل]نبرد در ساعت 30 صبح آغاز شد متر، زمانی که تیراندازی بر فراز مارش کریک رد و بدل شد در مواجهه با مقاومت بوفورد، هث با احتیاط پیش رفت تا اینکه به نقطه ای در حدود دو مایلی غرب گتیسبورگ رسید
[ترجمه ترگمان]جنگ در ۳۰ سال آغاز شد ام وقتی که از \"مارش کریک\" رد و بدل شد در مقابل مقاومت s، با احتیاط پیش رفت تا به نقطه ای در حدود دو مایلی غرب گتیس برگ رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Now Ephron dwelt in the midst of the children of Heth.
[ترجمه گوگل]و افرون در میان فرزندان حیث ساکن شد
[ترجمه ترگمان]اکنون Ephron در میان کودکان of ساکن بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. And Abraham stood up, and bowed himself to the people of the land, even to the children of Heth.
[ترجمه گوگل]و ابراهیم برخاست و خود را در برابر مردم آن سرزمین، حتی برای بنی حیث، تعظیم کرد
[ترجمه ترگمان]و ابراهیم ایستاد و خود را به مردم زمین رساند، حتی برای کودکان of
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. And Abraham hearkened unto Ephron; and Abraham weighed to Ephron the silver, which he had named in the audience of the sons of Heth, four hundred shekels of silver, current money with the merchant.
[ترجمه گوگل]و ابراهیم به افرون گوش داد و ابراهیم نقره‌ای را که در حضور پسران حِث نامیده بود، چهارصد مثقال نقره، پول جاری نزد تاجر، برای افرون وزن کرد
[ترجمه ترگمان]و ابراهیم hearkened را به سوی Ephron برد؛ و ابراهیم وزنی را که در میان جمعیت پسران of، چهار صد شکل نقره، و پول رایج را با بازرگانان نام برد، تعیین کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. And the field, and the cave that is therein, were made sure unto Abraham for a possession of a buryingplace by the sons of Heth.
[ترجمه گوگل]و مزرعه و غاری که در آن است، توسط پسران حیث برای ابراهیم به عنوان دفنگاهی در نظر گرفته شد
[ترجمه ترگمان]و می دانی، و غاری که در آن است، از ابراهیم برای تصاحب یک of به وسیله پسران Heth مطمئن شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

بپرس