hollywood

/ˈhɑːliˌwʊd//ˈhɒlɪwʊd/

برزن هالیوود در شهر لوس آنجلس (مرکز فیلم سازی)، شهر هالیوود مرکز صنعت سینمای امریکا

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a section of Los Angeles that is often considered to be the center of the U.S. film industry or to represent the industry's values, lifestyle, or the like.

جمله های نمونه

1. It's one of those old Hollywood epics with a cast of thousands.
[ترجمه گوگل]این یکی از آن حماسه های قدیمی هالیوود با هزاران بازیگر است
[ترجمه ترگمان]این یکی از epics قدیمی هالیوود است که هزاران سال دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Hollywood film idols of the 1940s were glamorous figures, adored by millions.
[ترجمه گوگل]بت های سینمای هالیوود در دهه 1940 چهره های پر زرق و برقی بودند که میلیون ها نفر آنها را تحسین کردند
[ترجمه ترگمان]بت های فیلم هالیوودی از دهه ۱۹۴۰، شخصیت های فریبنده بودند که میلیون ها مورد پرستش بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The film studio is transferring to Hollywood.
[ترجمه گوگل]استودیو فیلم در حال انتقال به هالیوود است
[ترجمه ترگمان]این فیلم به هالیوود منتقل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Hollywood seems full of curvaceous blondes.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد هالیوود پر از بلوندهای خمیده است
[ترجمه ترگمان]هالیوود پر از مو بلوند curvaceous
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. In Hollywood many TV shows are made.
[ترجمه گوگل]در هالیوود برنامه های تلویزیونی زیادی ساخته می شود
[ترجمه ترگمان]در هالیوود بسیاری از نمایش های تلویزیونی ساخته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. At a cocktail party in Hollywood, I was introduced to Charlie Chaplin.
[ترجمه گوگل]در یک کوکتل مهمانی در هالیوود، من را با چارلی چاپلین معرفی کردند
[ترجمه ترگمان]در مهمانی عصرانه در هالیوود، به چارلی چاپلین معرفی شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Hollywood agents have been sniffing around him.
[ترجمه گوگل]عوامل هالیوود از اطراف او بو می کشند
[ترجمه ترگمان]ماموران هالیوود اطراف او بو می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Contemporary Hollywood movies often make subtle genuflections to the great film-makers of the past.
[ترجمه گوگل]فیلم‌های معاصر هالیوود معمولاً برای فیلم‌سازان بزرگ گذشته، تعابیر ظریفی ایجاد می‌کنند
[ترجمه ترگمان]فیلم های هالیوود معاصر اغلب genuflections ظریف را به سازندگان فیلم سینمایی گذشته تبدیل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Theirs was the most storied romance in Hollywood.
[ترجمه گوگل]داستان آنها پرمخاطب ترین عاشقانه هالیوود بود
[ترجمه ترگمان]Theirs داستانی در هالیوود بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. A major Hollywood star will be performing on stage tonight.
[ترجمه گوگل]یک ستاره بزرگ هالیوود امشب روی صحنه خواهد رفت
[ترجمه ترگمان]یک ستاره هالیوودی بزرگ در حال اجرا در صحنه امشب خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Kids wanting to be stars come to Hollywood from all over America.
[ترجمه گوگل]بچه هایی که می خواهند ستاره شوند از سراسر آمریکا به هالیوود می آیند
[ترجمه ترگمان]کودکانی که می خواهند ستاره ها از سراسر آمریکا به هالیوود بیایند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The novel was turned into a successful Hollywood film.
[ترجمه گوگل]این رمان به یک فیلم موفق هالیوود تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]این رمان به یک فیلم موفق هالیوودی تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Hollywood directors have a marvellous pool of acting talent to draw from.
[ترجمه گوگل]کارگردانان هالیوود استعداد شگفت انگیزی در بازیگری دارند که می توانند از آن بهره ببرند
[ترجمه ترگمان]کارگردانان هالیوودی استعداد فوق العاده ای برای نمایش استعداد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He teased me mercilessly about going Hollywood.
[ترجمه گوگل]او بی رحمانه مرا در مورد رفتن به هالیوود مسخره کرد
[ترجمه ترگمان]او در مورد رفتن به هالیوود بی رحمانه مرا اذیت می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. She has been busily trying to resurrect her Hollywood career.
[ترجمه گوگل]او سخت در تلاش است تا حرفه خود در هالیوود را احیا کند
[ترجمه ترگمان]او سخت تلاش کرده بود تا شغل Hollywood را دوباره احیا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• area of los angeles which is the center of the american motion-picture industry
hollywood is the place in los angeles where a large number of american films are made; used also to refer to the part of the american film industry that makes these films.

پیشنهاد کاربران

( عامیانه )
1. دارای زرق و برق ساختگی.
2. آدمی که خوشتیپه و شیک لباس میپوشه.
یقینا پیامبرانی صنعت سینما را خواستند، که به مکه ارادت داشتند و محمد را برترین و آدم و حوا را شروع قصه شیطان و نور که به هیچکس ربط نداشت چون برگشت از مرگ کار کسانی است که نباشند و دل از دنیایی که واسطه است بِکَنن تا روزی دوباره برگردن.
sajjigo عزیز، اون Holy با یک L هست، ولی Holly با دو تا L به معنای درخت راج و کل واژه هالیوود احتمالا به جنگل راج اشاره داره.
ترکیباتی از این دست در انگلیسی زیاد به چشم میخورد، مثل: Pinewood یا پWillowood
ظاهراً به معنی �چوب راش� است و چون چوب راش، بافتی منسجم و یکنواخت داشته و بسیار خوش تراش است، در دکورسازی استفاده می شود و چون فیلم سازی هالیوود مکانی برای تغییر شکل فیلم ها به سوی بهتر شدن آن بوده، نام این مکان فیلم سازی را هالیوود گذاشته اند.
Holy به معنای مقدسه نه holly قشنگ
کف کردی؟:/
holly به معنای مقدّس است و wood به معنای چوب. پس holly wood به معنای چوب مقدّس است که به چوب جادویی یهودیان اشاره دارد که مردم را مسحور خویش می کند و این کمپانی معتقد است با ترفند های خود مردم را مسحور جادوی خود می کند.
کف کردی؟!!

بپرس