harrison

/ˈherəsən//ˈherəsən/

بنجامین هریسون (بیست و سومین رئیس جمهور امریکا: 1833-1901)

جمله های نمونه

1. In this new book, Harrison brilliantly disentangles complex debates.
[ترجمه گوگل]در این کتاب جدید، هریسون به طرز درخشانی بحث های پیچیده را از هم جدا می کند
[ترجمه ترگمان]در این کتاب جدید، هریسون مذاکرات پیچیده ای را مطرح کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Harrison complained that his colleagues ganged up on him.
[ترجمه گوگل]هریسون شکایت کرد که همکارانش با او دست به دامن زدن شدند
[ترجمه ترگمان]هریسون از همکارانش شکایت داشت که همکارانش او را کتک زده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. For the first time in the race Harrison is in the lead.
[ترجمه گوگل]برای اولین بار در مسابقه، هریسون پیشتاز است
[ترجمه ترگمان]برای اولین بار در مسابقه، هریسون در صدر قرار دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Harrison showed her around the house.
[ترجمه گوگل]هریسون خانه را به او نشان داد
[ترجمه ترگمان]هریسون \"این اطراف خونه پیداش کرده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Harrison had a glorious career spanning more than six decades.
[ترجمه گوگل]هریسون یک حرفه باشکوه بیش از شش دهه داشت
[ترجمه ترگمان]هریسون طی بیش از شش دهه سابقه درخشانی داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Harrison dislocated a finger.
[ترجمه گوگل]هریسون انگشت خود را در رفت
[ترجمه ترگمان]هریسون \"یه انگشتش رو از دست داده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. If no one objects, I would like Mrs Harrison to be present.
[ترجمه گوگل]اگر کسی مخالفت نمی کند، دوست دارم خانم هریسون حضور داشته باشد
[ترجمه ترگمان]اگر هیچ یک از این دو چیز نباشد، من دوست دارم که خانم هریسون حضور داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Harrison successfully faced down the mob of angry workers.
[ترجمه گوگل]هریسون با موفقیت با اوباش کارگران خشمگین روبرو شد
[ترجمه ترگمان]هریسون با موفقیت با جمعیت کارگران خشمگین روبرو شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Harrison played a ten of spades.
[ترجمه گوگل]هریسون ده بیل زد
[ترجمه ترگمان]هریسون \"یه ده پیک بازی کرده\"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. No one knows when or how Harrison first heard word of the longitude prize.
[ترجمه گوگل]هیچ کس نمی داند که هریسون اولین بار کی و چگونه کلمه جایزه طول جغرافیایی را شنید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس نمی داند که او چگونه و چگونه نخستین بار کلمه of را شنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. In comparison, John Harrison offered the world a little ticking thing in a box.
[ترجمه گوگل]در مقایسه، جان هریسون یک چیز کوچک را در یک جعبه به جهان پیشنهاد کرد
[ترجمه ترگمان]در مقایسه، جان هریسون در یک جعبه یک چیز تیک تیک کوچک به دنیا عرضه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The spring of 1765 brought Harrison further woes, in the form of a new longitude act from Parliament.
[ترجمه گوگل]بهار 1765 برای هریسون مصیبت های بیشتری به همراه داشت، به شکل یک قانون جدید طول جغرافیایی از پارلمان
[ترجمه ترگمان]بهار ۱۷۶۵ باعث شد که هریسون رنج بیشتری به همراه داشته باشد، به شکل یک قانون longitude جدید از پارلمان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Harrison said a crucial issue was the continued speculation that Fairfax was a prime takeover target.
[ترجمه گوگل]هریسون گفت که یک موضوع حیاتی، ادامه این گمانه زنی است که فیرفکس یک هدف اصلی تصاحب است
[ترجمه ترگمان]هریسون گفت که مساله بسیار مهم گمانه زنی های مداومی است که نشان می دهد فیرفاکس هدف تصاحب اولیه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Harrison perhaps intended the star-flower as a subliminal message.
[ترجمه گوگل]شاید هریسون از گل ستاره به عنوان پیامی پنهانی در نظر گرفته شود
[ترجمه ترگمان]شاید هریسون این ستاره را به عنوان یک پیام subliminal انتخاب کرده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• male first name; family name; william henry harrison (1773-1841), 9th president of the united states (1841); benjamin harrison (1833-1901), 23rd president of the united states (1889-1893)

پیشنهاد کاربران

بپرس