hot under the collar


(خودمانی) بسیار خشمگین، از جا دررفته، برآشفته

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: (informal) very angry or upset.

جمله های نمونه

1. He got very hot under the collar when I asked him where he'd been all day.
[ترجمه گوگل]وقتی از او پرسیدم تمام روز کجا بوده زیر یقه خیلی داغ شد
[ترجمه ترگمان]وقتی ازش پرسیدم تمام روز کجا بوده، حسابی داغ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I don't understand why people are getting so hot under the collar about it.
[ترجمه گوگل]من نمی فهمم چرا مردم در این مورد اینقدر داغ می شوند
[ترجمه ترگمان]نمی فهمم چرا مردم این قدر داغ و داغ می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The other customers were almost as hot under the collar as Phyllis, but for very different reasons!
[ترجمه گوگل]سایر مشتریان تقریباً به اندازه فیلیس زیر یقه گرم بودند، اما به دلایل بسیار متفاوت!
[ترجمه ترگمان]مشتریان دیگر تقریبا به اندازه فیلیس، تحت فشار بودند، اما به دلایل بسیار متفاوتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. But they get hot under the collar about trips behind the old Iron Curtain.
[ترجمه گوگل]اما در سفرهای پشت پرده آهنی قدیمی زیر یقه داغ می شوند
[ترجمه ترگمان]اما آن ها در زیر یقه پشت پرده آهنین قدیمی داغ می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. And people can also get pretty hot under the collar on Central Weekend.
[ترجمه گوگل]و مردم همچنین می توانند در تعطیلات آخر هفته مرکزی بسیار گرم زیر یقه شوند
[ترجمه ترگمان]و مردم هم می توانند در آخر هفته در زیر یقه لباس گرم بگیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Glover felt hot under the collar; it would seem that all manner of deranged people were managing to outsmart him.
[ترجمه گوگل]گلوور زیر یقه اش داغ شد به نظر می رسد که همه نوع افراد آشفته موفق شده اند او را پیشی بگیرند
[ترجمه ترگمان]گلاور \" در زیر یقه احساس گرما می کرد؛ به نظر می رسید که همه اشخاص deranged از او پیروی می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Other times people got distinctly hot under the collar.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات مردم به طور مشخص زیر یقه گرم می شدند
[ترجمه ترگمان]بعضی اوقات مردم به طور واضح زیر یقه داغ بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Be careful, you are likely to make someone hot under the collar.
[ترجمه گوگل]مراقب باشید، احتمالاً کسی را زیر یقه داغ می کنید
[ترجمه ترگمان]مراقب باش، به احتمال زیاد یه نفر زیر collar داغ می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. He became hot under the collar when he realized that he had been cheated.
[ترجمه گوگل]وقتی فهمید فریب خورده زیر یقه داغ شد
[ترجمه ترگمان]وقتی متوجه شد که او خیانت کرده است، زیر یقه او داغ شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He gets very hot under the collar whenever he hears about cruelty to animals.
[ترجمه گوگل]هر وقت از ظلم به حیوانات می شنود زیر یقه خیلی گرم می شود
[ترجمه ترگمان]هر وقت راجع به بی رحمی با حیوانات حرف می زند، زیر یقه او خیلی گرم می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. You don't need to get hot under the collar. He didn't steal your money.
[ترجمه گوگل]نیازی به گرم شدن زیر یقه نیست او پول شما را ندزدیده است
[ترجمه ترگمان]لازم نیست زیر collar گرم بگیری اون پولت رو ندزدیده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Don't get hot under the collar. I didn't mean to offend you.
[ترجمه گوگل]زیر یقه گرم نشوید قصد توهین نداشتم
[ترجمه ترگمان]زیر the داغ نکن نمی خواستم ناراحتت کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Some of you were getting very hot under the collar about Royals.
[ترجمه گوگل]برخی از شما در مورد رویالز زیر یقه خیلی گرم می شدید
[ترجمه ترگمان]بعضی از شما در مورد اشراف هیجان زده شدید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I get hot under the collar when someone tells me how to run my business.
[ترجمه گوگل]وقتی یکی به من می گوید چگونه کسب و کارم را اداره کنم، زیر یقه داغ می شوم
[ترجمه ترگمان]وقتی یه نفر بهم بگه چطوری کار و کاسبی خودم رو انجام بدم داغ میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

پیشنهاد کاربران

When someone is “hot under the collar, ” it means they are feeling sexually aroused or excited. This phrase is often used to describe a person who is visibly flustered or heated due to sexual desire.
...
[مشاهده متن کامل]

وقتی شخصی hot under the collar است، به این معنی است که از نظر جنسی برانگیخته یا هیجان زده است.
این عبارت اغلب برای توصیف شخصی استفاده می شود که به دلیل میل جنسی به طور مشهودی دچار آشفتگی یا هیجان شده است.
“She was hot under the collar after seeing him in that tight shirt. ”
A friend might say, “You’re really hot under the collar today. What’s got you so worked up?”
In a romantic setting, one partner might whisper, “You make me feel hot under the collar. ”

منابع• https://fluentslang.com/slang-for-horny-2/
خیلی عصبانی
Extremely angry 😤
رد دادن جوش آوردن فیوز پراندن
To get 'hot under the collar' means to become very annoyed or angry about something.
Examples:Nick got a little hot under the collar when he returned from a meeting to discover his colleagues had eaten all his chocolates.
...
[مشاهده متن کامل]

I hate driving in big cities. I just get too hot under the collar when others drive badly. I prefer to take a bus and chill out. . .
Try not to say anything about Wayne’s new haircut. He knows it looks terrible. When I mentioned it he got very hot under the collar.

بپرس