get at

/gɛt æt//gɛt əˈkrɒs/

1- رسیدن به، نزدیک شدن، دست یافتن 2- آگاه شدن به، دریافتن 3- اشاره کردن به، کنایه وار گفتن 4- (با تهدید یا تطمیع) تحت تاثیرقرار دادن

جمله های نمونه

1. Don't leave the bottle where he can get at it.
[ترجمه گوگل]بطری را جایی نگذارید که او بتواند به آن برسد
[ترجمه ترگمان]بطری را جایی نگذار که بتواند به آن برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The doctor opened up his stomach to get at the source of the trouble.
[ترجمه گوگل]دکتر شکمش را باز کرد تا منشا مشکل را پیدا کند
[ترجمه ترگمان]دکتر شکمش را باز کرد تا منبع دردسر را پیدا کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We are determined to get at the truth.
[ترجمه گوگل]ما مصمم هستیم که به حقیقت برسیم
[ترجمه ترگمان]ما مصمم هستیم که حقیقت رو بفهمیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. I can't get at the tool on the shelf.
[ترجمه گوگل]من نمی توانم به ابزار روی قفسه برسم
[ترجمه ترگمان]نمی توانم به ابزار روی قفسه دست پیدا کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Our object is to get at the truth.
[ترجمه گوگل]هدف ما رسیدن به حقیقت است
[ترجمه ترگمان]هدف ما اینه که حقیقت رو بفهمیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. I was determined to get at the truth.
[ترجمه گوگل]مصمم بودم به حقیقت برسم
[ترجمه ترگمان]مصمم بودم که حقیقت رو بفهمم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. To get at the fruit, you pare off the rather thick peel with a sharp knife.
[ترجمه گوگل]برای رسیدن به میوه، پوست نسبتاً ضخیم آن را با یک چاقوی تیز جدا کنید
[ترجمه ترگمان]برای رسیدن به میوه، تو باید پوست نسبتا ضخیم را با یک چاقوی تیز پاک کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. How much vacation do you get at your new job?
[ترجمه گوگل]در شغل جدیدتان چقدر مرخصی می گیرید؟
[ترجمه ترگمان]توی شغل جدیدت چقدر تعطیلی داری؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. This was the best room we could get at such short notice.
[ترجمه گوگل]این بهترین اتاقی بود که می‌توانستیم در این مدت کوتاه داشته باشیم
[ترجمه ترگمان]این بهترین اتاق بود که می شد به آن توجه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It is no easy thing to get at the meaning of every idiom in English.
[ترجمه گوگل]فهمیدن معنای هر اصطلاح در انگلیسی کار آسانی نیست
[ترجمه ترگمان]این کار آسانی نیست که بتوان معنی همه عبارات زبان انگلیسی را فهمید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The files are difficult for you to get at.
[ترجمه گوگل]دسترسی به فایل ها برای شما دشوار است
[ترجمه ترگمان]گرفتن این پرونده ها برای شما دشوار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. To qualify, candidates must get at least 10% of the votes cast.
[ترجمه گوگل]برای واجد شرایط بودن، کاندیداها باید حداقل 10 درصد از آرا را کسب کنند
[ترجمه ترگمان]برای واجد شرایط بودن، نامزدها باید حداقل ۱۰ درصد آرای ریخته شده را دریافت کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The gangsters couldn't get at the mayor.
[ترجمه گوگل]گانگسترها نتوانستند به شهردار برسند
[ترجمه ترگمان]گانگسترها نمی تونن برن پیش شهردار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I should like to get at some of the papers in that drawer.
[ترجمه گوگل]من می خواهم به تعدادی از کاغذهای آن کشو برسم
[ترجمه ترگمان]دلم می خواهد چند تا از روزنامه های آن کشو را بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• reach, obtain; hint, imply, suggest, allude to; bribe

پیشنهاد کاربران

meaning: try to express
I think I see what you're getting at. I agree.
مکررا انتقاد کردن
اذیت کردن
انتقام گرفتن، تلافی کردن، انتقاد کردن

To access
To gain access to
To get to
To reach and touch
دسترسی پیدا کردن

غیر مستقیم اشاره کردن
reach, find
دست یافتن ، رسیدن به .
اشاره کردن به ، به کنایه گفتن
you are asking them what they mean usually because they have said something indirectly

بپرس