graduate school

/ˈɡrædʒuət skuːl//ˈɡrædʒuət skuːl/

جمله های نمونه

1. She was in graduate school, studying for a master's degree in social work.
[ترجمه سوهانی] او در دانشگاه بود و در رشته مددکاری تحصیل می کرد.
|
[ترجمه فرامرز پورموسی] او در دوره تحصیلات تکمیلی برای مدرک فوق لیسانس در رشته مددکاری اجتماعی درس می خواند.
|
[ترجمه گوگل]او در مقطع فوق لیسانس تحصیل می کرد و در مقطع کارشناسی ارشد در رشته مددکاری اجتماعی تحصیل می کرد
[ترجمه ترگمان]او در دبیرستان فارغ التحصیل شده بود و مدرک کارشناسی ارشد در کار اجتماعی را مطالعه می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. I'm fixing to go to graduate school.
[ترجمه Maryam] من در حال فارغ التحصیلی از مدرسه هستم
|
[ترجمه گوگل]برای رفتن به مقطع کارشناسی ارشد آماده می شوم
[ترجمه ترگمان]من قصد دارم به مدرسه فارق التحصیلی برم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. C., and a substantial amount of money toward graduate school.
[ترجمه گوگل]ج, و مقدار قابل توجهی پول برای تحصیلات تکمیلی
[ترجمه ترگمان]و مقدار قابل توجهی پول به سمت دبیرستان فارغ التحصیل می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He dropped out of graduate school and began writing Apple programs.
[ترجمه گوگل]او تحصیلات تکمیلی را رها کرد و شروع به نوشتن برنامه های اپل کرد
[ترجمه ترگمان]او از دبیرستان فارغ التحصیل شد و شروع به نوشتن برنامه های اپل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Postgraduate activity is organised into a Graduate School, which acts as a focus for research student affairs.
[ترجمه گوگل]فعالیت های تحصیلات تکمیلی در یک مدرسه فارغ التحصیل سازماندهی می شود که به عنوان کانونی برای تحقیقات امور دانشجویی عمل می کند
[ترجمه ترگمان]فعالیت تحصیلی در یک دبیرستان فارغ التحصیل شده است که به عنوان کانون توجه به امور مربوط به دانش آموزان عمل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Karen and Jess are planning to go to graduate school.
[ترجمه گوگل]کارن و جس قصد دارند برای تحصیلات تکمیلی بروند
[ترجمه ترگمان]کارن و \"جس\" قصد دارند به دبیرستان بروند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He didn't get on at graduate school at Harvard, finding it pretentious and doctrinaire.
[ترجمه گوگل]او تحصیلات تکمیلی را در هاروارد ادامه نداد، زیرا آن را ادعایی و دکترینی می دانست
[ترجمه ترگمان]او در دانشگاه هاروارد به مدرسه فارغ التحصیل نشد و آن را پرمدعا و doctrinaire یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. In the United States the graduate school is the major arena of pedagogic activity and intellectual life.
[ترجمه گوگل]در ایالات متحده تحصیلات تکمیلی عرصه اصلی فعالیت آموزشی و زندگی فکری است
[ترجمه ترگمان]در ایالات متحده، مدرسه فارغ التحصیلان عرصه بزرگ فعالیت pedagogic و زندگی فکری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She has plans for graduate school.
[ترجمه گوگل]او برای تحصیلات تکمیلی برنامه هایی دارد
[ترجمه ترگمان]او برای فارغ التحصیل شدن برنامه هایی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I went to graduate school so I could have a career teaching literature.
[ترجمه گوگل]من به تحصیلات تکمیلی رفتم تا بتوانم حرفه تدریس ادبیات را داشته باشم
[ترجمه ترگمان]من به دبیرستان رفتم تا بتوانم یک رشته تحصیلی شغلی داشته باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. I had just finished a seven-year graduate school degree.
[ترجمه گوگل]من به تازگی دوره هفت ساله کارشناسی ارشد را تمام کرده بودم
[ترجمه ترگمان]من تازه فارغ التحصیل هفت ساله فارغ التحصیل شده بودم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. So would you if you left graduate school in the recession year of 1991 with a degree in something called critical theory.
[ترجمه گوگل]اگر تحصیلات تکمیلی را در سال رکود 1991 با مدرکی به نام نظریه انتقادی رها کنید، همینطور هستید
[ترجمه ترگمان]بنابراین اگر از مدرسه فارغ التحصیل شده اید در سال رکود در سال ۱۹۹۱ با مدرک در چیزی به نام نظریه انتقادی، فارغ التحصیل شده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I started graduate school two days after we got married.
[ترجمه گوگل]من دو روز بعد از ازدواجمان تحصیلات تکمیلی را شروع کردم
[ترجمه ترگمان]دو روز پس از ازدواج از دانشگاه فارغ التحصیل شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. This question is the great white whale of graduate school finance courses.
[ترجمه گوگل]این سوال نهنگ سفید بزرگ دوره های مالی در مقطع کارشناسی ارشد است
[ترجمه ترگمان]این سوال، وال سفید بزرگ دوره های تکمیلی امور مالی دانشکده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. In graduate school, when I was studying literature, to know the writers and critics was to know a universe.
[ترجمه گوگل]در دوران تحصیلات تکمیلی، زمانی که ادبیات می خواندم، شناخت نویسندگان و منتقدان به معنای شناخت یک جهان بود
[ترجمه ترگمان]در مدرسه فارغ التحصیلان، زمانی که من در حال تحصیل ادبیات بودم، می دانستم که نویسندگان و منتقدان یک جهان را می شناسند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• institution which awards advanced academic degrees beyond the bachelor's degree (i.e. master's degree or doctorate)
a graduate school is a department in a north american university or college where postgraduate students are taught.

پیشنهاد کاربران

a college or university where you can study for a MASTER’S DEGREE or a doctorate after receiving your first degree.
کالج یا دانشگاهی که می توانید پس از دریافت اولین مدرک خود در آن برای مدرک کارشناسی ارشد یا دکترا تحصیل کنید.
موسسه یا دانشکده تحصیلات تکمیلی
تحصیلات تکمیلی ( بدون ذکر دانشکده ) !!
دانشگاه عالی
مدرسه عالی

مقاطع تحصیلات تکمیلی
دانشکده عالی
دانشکده تحصیلات تکمیلی
بیشتر به طور خلاصه به آن به grad school میگویند و به دانشکده ای گفته می شود که در آن مقاطع تحصیلی کارشناسی ارشد و دکترا وجود دارد و طبیعتا شرط پذیرش در آنها داشتن حداقل مدرک تحصیلی کارشناسی ( برای ادامه تحصیل در مقطع کارشناسی ارشد ) و داشتن مدرک تحصیلی کارشناسی ارشد ( برای تحصیل در مقطع دکترا ) می باشد.
...
[مشاهده متن کامل]

دانشکده کارشناسی ارشد
دانشکده تحصیلات تکمیلی

بپرس