foam at the mouth

/foʊm æt ðə maʊθ//fəʊm æt ðə maʊθ/

کف کردن دهان

جمله های نمونه

1. The creature was foaming at the mouth.
[ترجمه گوگل]این موجود از دهانش کف می کرد
[ترجمه ترگمان]موجود در دهان کف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He looked like a madman, foaming at the mouth.
[ترجمه گوگل]او شبیه یک دیوانه بود که از دهانش کف کرده بود
[ترجمه ترگمان]مثل دیوانه ها به نظر می رسید و کف دهانش کف می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The sick dog foamed at the mouth.
[ترجمه گوگل]سگ بیمار از دهانش کف کرد
[ترجمه ترگمان]سگ مریض کف دهانش کف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He is foaming at the mouth about the committee's decision.
[ترجمه گوگل]او در مورد تصمیم کمیته از دهانش کف می کند
[ترجمه ترگمان]او از دهانش در مورد تصمیم کمیته کف می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The Almeida theatre's recent staging of the opera had critics foaming at the mouth.
[ترجمه گوگل]صحنه‌سازی اخیر اپرا در تئاتر آلمیدا، منتقدان را برانگیخت
[ترجمه ترگمان]نمایش اخیر تئاتر آلمیدا در اپرا باعث کف زدن منتقدان شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The dog was foaming at the mouth and near death.
[ترجمه گوگل]سگ از دهانش کف کرده بود و نزدیک به مرگ بود
[ترجمه ترگمان]سگ در دهان و نزدیک مرگ کف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The mad dog was foaming at the mouth.
[ترجمه گوگل]سگ دیوانه از دهانش کف کرده بود
[ترجمه ترگمان]سگ دیوانه کف دهانش کف می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. She says he was shaking and foaming at the mouth - she was terrified.
[ترجمه گوگل]او می گوید که او می لرزید و از دهانش کف می کرد - او ترسیده بود
[ترجمه ترگمان]او می گوید که دارد می لرزد و کف دهانش کف می کند - او وحشت زده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Exit char, foaming at the mouth.
[ترجمه گوگل]خروج char، کف در دهان
[ترجمه ترگمان]خروجی ماهی قزل آلای که در دهان کف کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. When caught in a trap and lifted out of the water the fish foams at the mouth like a mad dog.
[ترجمه گوگل]وقتی ماهی در تله گرفتار می شود و از آب بیرون می آید، مانند سگی دیوانه از دهانش کف می کند
[ترجمه ترگمان]وقتی در دامی گیر افتادیم و ماهی را مثل یک سگ هار پر از آب بیرون کشیدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Cows with the disease foam at the mouth and their legs splay out.
[ترجمه گوگل]گاوهای مبتلا به این بیماری در دهان کف می کنند و پاهایشان بیرون می زند
[ترجمه ترگمان]گاوها با کف های بیماری در دهان و پاهایشان در حال خروج هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. By then his friend was sweating, breathing rapidly and foaming at the mouth, and finally had a fit.
[ترجمه گوگل]در آن زمان دوستش عرق کرده بود، به سرعت نفس می‌کشید و از دهانش کف می‌کرد و در نهایت دچار یک حمله شد
[ترجمه ترگمان]تا آن زمان دوستش عرق کرده بود و به سرعت نفس می کشید و در دهانش کف می زد و بالاخره جا به جا شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Stop foaming at the mouth, Buchholz, they would say.
[ترجمه گوگل]آنها می گویند که کف در دهانش نزن، بوخهولز
[ترجمه ترگمان]می گفتند کف دهانش را Stop و می گوید: Buchholz
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. One man is foaming at the mouth and moaning.
[ترجمه گوگل]یک مرد از دهانش کف می کند و ناله می کند
[ترجمه ترگمان]یک نفر کف دهانش کف می کند و ناله می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Their heads thrash about on the bloodied floor, gnashing their teeth and foaming at the mouth.
[ترجمه گوگل]سرشان روی زمین خون آلود کوبیده می شود، دندان قروچه می کنند و کف می کنند
[ترجمه ترگمان]سرشان روی زمین خونین افتاده و دندان هایشان را به هم فشرده و دهانش را بر هم فشار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• emit froth at the mouth as a rabid dog does; froth at the mouth in excitement or hunger

پیشنهاد کاربران

خیلی عصبانی بودن
خیلی عصبانی معنی می دهد
I'm gonna foam at the mouth

بپرس