fire department

/ˈfaɪərdəˈpɑːrtmənt//ˈfaɪədɪˈpɑːtmənt/

(امریکا) اداره ی آتش نشانی (که معمولا از چند گروه آتش نشانی یا fire company درست شده است)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a department of a city or town government that works to prevent and put out fires, or the persons employed in it.

جمله های نمونه

1. The fire department is still pumping floodwater out of the cellars.
[ترجمه گوگل]آتش نشانی همچنان در حال پمپاژ سیلاب از زیرزمین ها است
[ترجمه ترگمان]مرکز آتش نشانی هنوز داره از the بیرون میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The Tavares Fire Department also receives false alarms -- 211 last year.
[ترجمه گوگل]اداره آتش نشانی تاوارس نیز هشدارهای نادرست دریافت می کند - 211 در سال گذشته
[ترجمه ترگمان]اداره آتش نشانی Tavares نیز هشدار کاذب دریافت می کند - - ۲۱۱ سال گذشته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Other story ideas come from the police and fire department radio reports of crimes, fires, and accidents.
[ترجمه گوگل]ایده‌های داستانی دیگر از گزارش‌های رادیویی پلیس و آتش نشانی در مورد جنایات، آتش‌سوزی‌ها و تصادفات می‌آیند
[ترجمه ترگمان]ایده های دیگری که از سوی پلیس و پلیس اداره می شود، گزارش های مربوط به جنایات، آتش سوزی و حوادث است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The fire department estimates that damage at 50 Congress St. is about $ 500, 000, Caron said.
[ترجمه گوگل]کارون گفت که اداره آتش نشانی برآورد می کند که خسارت در خیابان کنگره 50 حدود 500000 دلار است
[ترجمه ترگمان]کارون گفت که اداره آتش نشانی تخمین زده است که خسارت به ۵۰ کنگره در حدود ۵۰۰ هزار دلار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The fire department responded to the call within minutes.
[ترجمه گوگل]آتش نشانی در عرض چند دقیقه به این تماس پاسخ داد
[ترجمه ترگمان]بخش آتش نشانی در عرض چند دقیقه به این درخواست پاسخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. If a fire department were given a lump sum budget and allowed to keep any savings, these incentives would change.
[ترجمه گوگل]اگر به یک آتش نشانی بودجه ای مقطوع داده شود و اجازه داده شود پس انداز خود را حفظ کند، این مشوق ها تغییر می کند
[ترجمه ترگمان]اگر یک بخش آتش نشانی یک بودجه جمع داشته باشد و اجازه نگهداری هر گونه پس انداز را داشته باشد، این انگیزه ها ممکن است تغییر کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. The fire department showed up and flooded the hall with their hoses.
[ترجمه گوگل]آتش نشانی حاضر شد و با شلنگ های خود سالن را پر کرد
[ترجمه ترگمان]اداره آتش نشانی در حالی که شلنگ های آن ها را در بر گرفته بود، بالا و پایین آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. In an emergency, dial 911 for police, the fire department or an ambulance.
[ترجمه گوگل]در مواقع اضطراری، 911 را برای پلیس، آتش نشانی یا آمبولانس شماره گیری کنید
[ترجمه ترگمان]در مواقع ضروری به پلیس زنگ بزن پلیس آتش نشانی یا آمبولانس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The move follows a visit to the fire department in St Petersburg by a group of firemen from the county.
[ترجمه گوگل]این اقدام به دنبال بازدید گروهی از آتش نشانان این شهرستان از آتش نشانی در سن پترزبورگ صورت گرفت
[ترجمه ترگمان]این حرکت پس از بازدید یک گروه از ماموران آتش نشانی از بخش آتش نشانی در سنت پیترزبورگ ادامه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. This playing both arsonist and fire department is the real cause of the arms race in the region.
[ترجمه گوگل]این بازی آتش افروز و آتش نشانی عامل واقعی مسابقه تسلیحاتی در منطقه است
[ترجمه ترگمان]این بازی در هر دو بخش آتش نشانی و آتش نشانی دلیل اصلی مسابقه تسلیحاتی در منطقه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The police, fire department, hotel, stock brokers, lawyers and gay leagues are among these indie leagues.
[ترجمه گوگل]پلیس، آتش نشانی، هتل، دلالان سهام، وکلا و لیگ های همجنس گرایان از جمله این لیگ های مستقل هستند
[ترجمه ترگمان]پلیس، اداره آتش نشانی، هتل، دلالان سهام، وکیل ها و gay در میان این leagues هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The company also supplies the local fire department with certain equipment, including special nozzles and foam.
[ترجمه گوگل]این شرکت همچنین تجهیزات خاصی از جمله نازل های مخصوص و فوم را برای آتش نشانی محلی تامین می کند
[ترجمه ترگمان]این شرکت همچنین بخش آتش نشانی محلی را با تجهیزات ویژه ای از جمله nozzles ویژه و فوم تامین می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. A looter was arrested: he had two fire department boots on his feet, and the cops looked as if they were going to kill him.
[ترجمه گوگل]یک غارتگر دستگیر شد: دو چکمه آتش نشانی روی پایش بود و پلیس طوری به نظر می رسید که می خواهند او را بکشند
[ترجمه ترگمان]A دستگیر شده بود: دوتا چکمه آتش نشانی روی پاهایش داشت و پلیس طوری به نظر می رسید که انگار قصد کشتن او را دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Attention please, this is the RiZhao Fire Department.
[ترجمه گوگل]لطفا توجه کنید، این سازمان آتش نشانی RiZhao است
[ترجمه ترگمان]توجه کنید، این بخش آتش نشانی RiZhao
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The bridge had been hosed down by the fire department.
[ترجمه گوگل]پل توسط آتش نشانی لوله کشی شده بود
[ترجمه ترگمان]پل از کنار بخاری دیواری پایین آمده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[مهندسی گاز] اداره آتشنشانی

انگلیسی به انگلیسی

• community's fire fighting department
the fire department is the same as the fire brigade; used in american english.

پیشنهاد کاربران

بپرس