fetch and carry


خر حمالی کردن (برای کسی)، کار (برای کسی) انجام دادن، کار خانه کردن (برای کسی)

جمله های نمونه

1. You are expected to fetch and carry for everyone in the office.
[ترجمه zahra] از شما انتظار می رود برای هر کسی در اداره خر حمالی کنید.
|
[ترجمه گوگل]از شما انتظار می رود که برای همه افراد حاضر در دفتر حمل و نقل کنید
[ترجمه ترگمان]شما انتظار دارید که برای هر کسی در دفتر کار کنید و حمل کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Am I supposed to fetch and carry for him all day?
[ترجمه گوگل]آیا قرار است تمام روز را برای او بیاورم و حمل کنم؟
[ترجمه ترگمان]آیا من باید تمام روز او را به اینجا بیاورم؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He expects his daughter to fetch and carry for him all day.
[ترجمه گوگل]او انتظار دارد دخترش تمام روز را برای او بیاورد و حمل کند
[ترجمه ترگمان]او از دخترش انتظار دارد که تمام روز او را باخود ببرد و ببرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. This dog can fetch and carry at his master's command.
[ترجمه گوگل]این سگ می تواند به دستور ارباب خود بیاورد و حمل کند
[ترجمه ترگمان]این سگ می تواند دستور اربابش را بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. She makes him fetch and carry, and dazzles him.
[ترجمه گوگل]او را وادار می کند که بیاورد و حمل کند و او را خیره کند
[ترجمه ترگمان]او را از خود جدا می کند و او را خیره می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We will be there to fetch and carry for you.
[ترجمه گوگل]ما آنجا خواهیم بود تا برای شما بیاوریم و حمل کنیم
[ترجمه ترگمان]ما برای آوردن و بردن شما آنجا خواهیم بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You can not expect me to fetch and carry for you all day.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید انتظار داشته باشید که من تمام روز را برای شما بیاورم و حمل کنم
[ترجمه ترگمان]تو نمی توانی انتظار داشته باشی که من تمام روز دنبال تو باشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. You should find something better to do than fetch and carry for him all day.
[ترجمه گوگل]باید کاری بهتر از آوردن و حمل کردن برای او در تمام روز پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]تو باید کاری بهتر از آوردن و حمل و نقل روز برایش پیدا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Why should men fetch and carry for him?
[ترجمه گوگل]چرا مردان باید برای او بیاورند و حمل کنند؟
[ترجمه ترگمان]چرا مردان باید دنبال او بروند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. He used his assistant to fetch and carry his personal items.
[ترجمه گوگل]او از دستیارش برای آوردن و حمل وسایل شخصی اش استفاده می کرد
[ترجمه ترگمان]او از دستیار خود برای آوردن وسایل شخصی اش استفاده کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. He eked out him salary by fetch and carry for the neighbourhood.
[ترجمه گوگل]او حقوق و دستمزد او را با واکشی و حمل برای محله دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]او حقوقش را با آوردن و حمل و نقل آن منطقه به فروش می رساند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The dog was taught to fetch and carry.
[ترجمه گوگل]به سگ یاد داده شد که بیاورد و حمل کند
[ترجمه ترگمان]سگ به او تعلیم داده شد که بیاورد و حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I'm expected to fetch and carry for everyone in the office.
[ترجمه گوگل]از من انتظار می رود که برای همه در دفتر بیاورم و حمل کنم
[ترجمه ترگمان]من انتظار دارم که هر کسی را که در دفتر کار می کند باخود بیاورم و حمل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Teach a dog to fetch and carry.
[ترجمه گوگل]به سگ بیاموزید که بیاورد و حمل کند
[ترجمه ترگمان]به سگ بیاموزید که بیاورد و حمل کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• run errands

پیشنهاد کاربران

بپرس