escalate

/ˈeskəˌlet//ˈeskəleɪt/

(جنگ و آتش سوزی و غیره) بالا گرفتن، فزونی یافتن، تشدید کردن، شدید کردن یا شدن، (هر چیز ناخوشایند) زیاد شدن، رسیدن (به مرحله ی بدتر)، از مهار خارج شدن، از دست رفتن، (با پله برقی) بالارفتن یا بردن

بررسی کلمه

فعل گذرا و ( transitive verb, intransitive verb )
حالات: escalates, escalating, escalated
مشتقات: escalatory (adj.), escalation (n.)
• : تعریف: to increase in intensity, scope, or size.
متضاد: de-escalate
مشابه: intensify, mount, rise, swell, thicken

- We will escalate the war against crime.
[ترجمه محمّدامین] ما مبارزه بر ضدّ جنایت را تشدید خواهیم کرد.
|
[ترجمه گوگل] ما جنگ علیه جنایت را تشدید خواهیم کرد
[ترجمه ترگمان] ما جنگ علیه جنایت رو بدتر می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
- His demands soon escalated.
[ترجمه گوگل] خواسته های او به زودی افزایش یافت
[ترجمه ترگمان] درخواست های او به زودی افزایش یافت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

جمله های نمونه

1. by doing so, you escalate the problem!
با این کار مسئله را تشدید می کنی !

2. We do not want to escalate the war.
[ترجمه گوگل]ما نمی خواهیم جنگ را تشدید کنیم
[ترجمه ترگمان]ما نمی خواهیم جنگ را تشدید کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The decision to escalate UN involvement has been taken in the hopes of a swift end to the hostilities.
[ترجمه گوگل]تصمیم برای تشدید دخالت سازمان ملل به امید پایان دادن سریع به خصومت ها گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]این تصمیم برای تشدید مشارکت سازمان ملل به امید پایان سریع به خصومت صورت گرفته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Both unions and management fear the dispute could escalate.
[ترجمه گوگل]اتحادیه ها و مدیریت هر دو از تشدید اختلاف بیم دارند
[ترجمه ترگمان]هم اتحادیه ها و هم مدیریت از این نزاع هراس دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The conflict could escalate into a full-blooded war.
[ترجمه محمدشفیعی] درگیری میتونست به یه جنگ خونین تبدیل ( تشدید ) بشه
|
[ترجمه farshad] این مناقشه می توانست به یک جنگ خونبار تبدیل شود.
|
[ترجمه گوگل]درگیری می تواند به یک جنگ تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]جنگ می تواند به یک جنگ تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Defeat could cause one side or other to escalate the conflict.
[ترجمه گوگل]شکست می تواند باعث تشدید درگیری یک طرف یا طرف دیگر شود
[ترجمه ترگمان]شکست می تواند باعث شود که یک طرف یا طرف دیگر تعارض را تشدید کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Observers have warned that the violence could escalate into full-scale armed conflict.
[ترجمه گوگل]ناظران هشدار داده اند که خشونت می تواند به درگیری مسلحانه تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه ترگمان]ناظران هشدار داده اند که خشونت می تواند به درگیری های مسلحانه تمام عیار تبدیل شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Local fighting threatens to escalate into full-scale war.
[ترجمه گوگل]درگیری های محلی تهدید می کند که به یک جنگ تمام عیار تبدیل می شود
[ترجمه ترگمان]جنگ محلی تهدیدی برای تشدید جنگ تمام عیار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Gas prices are expected to continue to escalate in the short term.
[ترجمه گوگل]انتظار می رود قیمت گاز در کوتاه مدت به افزایش خود ادامه دهد
[ترجمه ترگمان]انتظار می رود که قیمت گاز در کوتاه مدت افزایش یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Levels of uncertainty escalate enormously in periods of punctuated equilibrium.
[ترجمه گوگل]سطوح عدم قطعیت در دوره های تعادل نقطه گذاری شده به شدت افزایش می یابد
[ترجمه ترگمان]سطوح عدم قطعیت در دوره های تعادل طولانی به شدت بالا می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. And those costs continue to escalate, now pushing $ 40 million.
[ترجمه گوگل]و این هزینه ها همچنان در حال افزایش است و اکنون به 40 میلیون دلار می رسد
[ترجمه ترگمان]و این هزینه ها به شدت افزایش یافت و اکنون به ۴۰ میلیون دلار می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Violence and harassment against abortion providers continued to escalate.
[ترجمه گوگل]خشونت و آزار و اذیت علیه ارائه دهندگان سقط جنین همچنان رو به افزایش بود
[ترجمه ترگمان]خشونت و آزار و اذیت و آزار دهندگان علیه سقط جنین ادامه پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Aggression and violence can escalate when jealousy and envy grow in a competitive atmosphere.
[ترجمه گوگل]وقتی حسادت و حسادت در فضای رقابتی رشد می کند، پرخاشگری و خشونت می تواند تشدید شود
[ترجمه ترگمان]پرخاش و خشونت می تواند تشدید شود وقتی حسادت و رشک در جو رقابتی رشد می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. It will escalate the dispute into a more politicised arena.
[ترجمه گوگل]این مناقشه را به عرصه ای سیاسی تر تبدیل خواهد کرد
[ترجمه ترگمان]این کمیسیون نزاع را به یک عرصه سیاسی تری تبدیل خواهد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Taking a position that could escalate division among House Republicans, Rep.
[ترجمه گوگل]با اتخاذ موضعی که می تواند اختلاف را در میان جمهوری خواهان مجلس تشدید کند، نماینده
[ترجمه ترگمان]با در نظر گرفتن مقامی که می تواند تفرقه بین جمهوری خواهان مجلس را تشدید کند، نماینده مجلس
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• make worse, aggravate; raise, increase
if someone escalates a situation or if an unpleasant situation escalates, it becomes greater in size, seriousness, or intensity.

پیشنهاد کاربران

🔍 دوستان مشتقات ( derivatives ) این کلمه اینها هستند:
✅ فعل ( verb ) : escalate
✅️ اسم ( noun ) : escalation / escalator
✅️ صفت ( adjective ) : escalating
✅️ قید ( adverb ) : _
Escalate - تنش زایی، تنش درست کردن
De escalate - تنش زدایی کردن، از بین بردن تنش
اوج گرفتن
سر به فلک زدن
( تنش و جنگ و غیره ) بالا گرفتن، تشدید کردن،
وخیم کردن یا شدن
For the second time in a month, vessels from Iran and the United States came dangerously close in the Persian Gulf on Monday night, the Navy said on Tuesday, "escalating" tensions between the two nations as their negotiators have resumed talks toward renewing the 2015 nuclear deal
...
[مشاهده متن کامل]

تنش زایی
در مسائل جنسی به معنای به اوج رسیدن است.
منتهی شدن
ارتقا یافتن
جهش - افزایش ناگهانی - افزایش غیر مترقبه
ارجاع دادن, گزارش کردن ( موضوعی به مقامات بالاتر در سازمان )
مشاهده ادامه پیشنهادها (١٠ از ١١)

بپرس