drop anchor


(کشتی) لنگر انداختن، پهلو گرفتن، در جایی ساکن شدن، رحل اقامت افکندن

جمله های نمونه

1. We sailed into the bay and dropped anchor in five fathoms of water.
[ترجمه گوگل]ما به داخل خلیج رفتیم و لنگر را در پنج عمق آب انداختیم
[ترجمه ترگمان]به طرف خلیج حرکت کردیم و در پنج متری آب لنگر انداختیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. They brought the boat into the harbour and dropped anchor.
[ترجمه گوگل]آنها قایق را به بندر آوردند و لنگر انداختند
[ترجمه ترگمان]قایق را به لنگرگاه آوردند و لنگر انداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. We dropped anchor off a small island.
[ترجمه گوگل]از جزیره کوچکی لنگر انداختیم
[ترجمه ترگمان] از یه جزیره کوچیک لنگر انداختیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We dropped anchor a few yards offshore.
[ترجمه گوگل]چند یاردی از ساحل لنگر انداختیم
[ترجمه ترگمان]ما در چند متری ساحل لنگر انداختیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. On June 174 the Centurion dropped anchor at last at Juan Fernandez.
[ترجمه گوگل]در ژوئن 174، سانتوریون سرانجام به خوان فرناندز لنگر انداخت
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۷۴، Centurion در کنار خوان فرناندز لنگر انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Clayt was forced to drop anchor in open water.
[ترجمه گوگل]کلایت مجبور شد لنگر را در آب های آزاد بیندازد
[ترجمه ترگمان]Clayt مجبور شد در آب آزاد لنگر بیاندازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Everybody said that Floyd Johnson probably dropped anchor somewhere to wait to the next day instead of coming in in the fog.
[ترجمه گوگل]همه گفتند که فلوید جانسون احتمالاً به جای اینکه در مه وارد شود، لنگر را در جایی انداخته تا روز بعد منتظر بماند
[ترجمه ترگمان]همه می گفتند که فلوید جانسون احتمالا لنگر انداخته است تا به جای اینکه در مه وارد شود، منتظر روز بعد بماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. We made our way to the lighthouse, in full view of the temple, and dropped anchors.
[ترجمه گوگل]ما به سمت فانوس دریایی، در نمای کامل معبد، راه افتادیم و لنگرها را انداختیم
[ترجمه ترگمان]ما راه خود را به سوی فانوس دریایی که مشرف به معبد بود کردیم و لنگرها را رها کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The ship finally dropped anchor at a beautiful isle of the Marquesas.
[ترجمه گوگل]سرانجام کشتی در جزیره زیبای مارکزاس لنگر انداخت
[ترجمه ترگمان]عاقبت کشتی لنگر انداخت و لنگر انداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. We dropped anchor there, and the fishermen disappeared back into harbour, leaving us to our fate.
[ترجمه گوگل]آنجا لنگر انداختیم و ماهیگیران در بندر ناپدید شدند و ما را به سرنوشت خود واگذار کردند
[ترجمه ترگمان]لنگر انداختیم و ماهیگیران به بندرگاه برگشتند و ما را به سرنوشت خود رها کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. While Pottz tacked to and fro energetically seeking out the elusive peak, Richie dropped anchor and contemplated the horizon.
[ترجمه گوگل]در حالی که پوتز با انرژی به دنبال قله گریزان به این سو و آن سو می رفت، ریچی لنگر را رها کرد و به افق فکر کرد
[ترجمه ترگمان]در حالی که Pottz در حال تلاش برای بیرون زدن قله elusive بود، Richie لنگر انداخت و به افق خیره شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The car that I rent drop anchor after five kilometers are driven.
[ترجمه گوگل]ماشینی که کرایه می کنم لنگر قطره ای بعد از پنج کیلومتر رانندگی می کنند
[ترجمه ترگمان]ماشینی که پس از پنج کیلومتر لنگر انداختم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. With GPS enabled, the software recognizes where you are. All you have to do is click on "Drop Anchor" and it notes where your car is parked.
[ترجمه گوگل]با فعال بودن GPS، نرم افزار مکان شما را تشخیص می دهد تنها کاری که باید انجام دهید این است که روی "Drop Anchor" کلیک کنید و محل پارک ماشین شما را یادداشت کند
[ترجمه ترگمان]با استفاده از GPS، نرم افزار شما را تشخیص می دهد که کجا هستید تنها کاری که باید انجام دهید این است که روی \"لنگر بیاندازید\" کلیک کنید و به این معنی است که ماشین شما کجا پارک شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Drop anchor at Great Bitter Lake for awaiting Southbound convoy and report.
[ترجمه گوگل]لنگر را در گریت باتر لیک بیندازید تا منتظر کاروان به مقصد جنوب باشید و گزارش دهید
[ترجمه ترگمان]لنگر بیاندازید در دریاچه تلخ بزرگ برای انتظار کاروان و گزارش تان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. If I ever fall overboard, just drop anchor and I'll swim to you.
[ترجمه گوگل]اگر روزی از دریا افتادم، فقط لنگر را رها کنید و من به سمت شما شنا می کنم
[ترجمه ترگمان]اگر من از کشتی پایین بیفتم، لنگر می اندازم و با تو شنا می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• lower the anchor of a ship

پیشنهاد کاربران

بپرس