derive from

جمله های نمونه

1. Many English words derive from Latin.
[ترجمه گوگل]بسیاری از کلمات انگلیسی از لاتین مشتق شده اند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از لغات انگلیسی از لاتینی مشتق شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Thousands of English words derive from Latin.
[ترجمه گوگل]هزاران کلمه انگلیسی از لاتین مشتق شده اند
[ترجمه ترگمان]هزاران کلمه انگلیسی از زبان لاتین به دست می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. One of the first commercial products to derive from this biotechnology is likely to be genetically engineered tomatoes.
[ترجمه گوگل]یکی از اولین محصولات تجاری که از این بیوتکنولوژی مشتق می شود احتمالاً گوجه فرنگی های دستکاری شده ژنتیکی است
[ترجمه ترگمان]یکی از اولین محصولات تجاری که از این بیوتکنولوژی به دست می آید، احتمالا گوجه فرنگی مهندسی شده خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. These cell types can derive from several cells well separated in the lineage.
[ترجمه گوگل]این انواع سلولی می توانند از چندین سلول به خوبی جدا شده در اصل و نسب مشتق شوند
[ترجمه ترگمان]این نوع سلول ها می توانند از سلول های متعددی مشتق شوند که به خوبی در اصل از هم جدا شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Such power may derive from an individual's physical strength, their economic resources, position, expertise, personal charisma etc.
[ترجمه گوگل]چنین قدرتی ممکن است از قدرت بدنی یک فرد، منابع اقتصادی، موقعیت، تخصص، کاریزمای شخصی و غیره ناشی شود
[ترجمه ترگمان]چنین قدرتی ممکن است ناشی از قدرت جسمی فردی، منابع اقتصادی، موقعیت، تخصص، جذبه شخصی و غیره باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The executives' gargantuan incomes derive from their power over what has become an increasingly scarce factor of production, capital.
[ترجمه گوگل]درآمدهای عظیم مدیران از قدرت آنها بر چیزی است که به یک عامل تولید نایاب تبدیل شده است، یعنی سرمایه
[ترجمه ترگمان]مدیران اجرایی از قدرت خود در رابطه با آنچه که به یک عامل بسیار کمیاب تولید، سرمایه تبدیل شده است، استنتاج می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Rather they derive from associated events in experience that antedate linguistic structure both phylogenetically and, in man, in individual development.
[ترجمه گوگل]بلکه از رویدادهای مرتبط در تجربه ناشی می شوند که ساختار زبانی را هم از نظر فیلوژنتیکی و هم در انسان در رشد فردی پیش می برد
[ترجمه ترگمان]در عوض آن ها از رویداده ای مرتبط با تجربه ساختار زبانی antedate و، به عنوان فردی در توسعه فردی به دست می آیند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. His difficulties did not derive from the way he was reared.
[ترجمه گوگل]مشکلات او ناشی از نحوه تربیت او نبود
[ترجمه ترگمان]مشکلات او از روش تربیت او سرچشمه نمی گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Teachers' perceptions about reading instruction often derive from a pragmatic approach rather than from a theoretical background.
[ترجمه گوگل]ادراک معلمان در مورد آموزش خواندن اغلب از یک رویکرد عمل گرایانه ناشی می شود تا از یک پس زمینه نظری
[ترجمه ترگمان]درک معلمان در مورد آموزش خواندن اغلب از یک رویکرد واقع گرایانه مشتق می شود تا از یک پس زمینه نظری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Similar estimates derive from observed forest destruction, scaled from the uprooting of trees in nuclear weapons tests.
[ترجمه گوگل]تخمین‌های مشابهی از تخریب جنگل‌های مشاهده‌شده به دست می‌آیند که از ریشه‌کن کردن درختان در آزمایش‌های تسلیحات هسته‌ای مقیاس شده است
[ترجمه ترگمان]برآورده ای مشابهی از نابودی جنگل های مشاهده شده به دست می آیند، که از ریشه کن شدن درختان در آزمایش ها سلاح های هسته ای کاهش می یابد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. All syllables derive from the primordial syllable - OM.
[ترجمه گوگل]همه هجاها از هجای اولیه مشتق شده اند - OM
[ترجمه ترگمان]همه حروف را از جمله یک کلمه از کلمات اولیه به صدا درمی آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Other parts of my argument derive from Malinowski, Mauss and Levi-Strauss, as well as from various of my younger contemporaries.
[ترجمه گوگل]بخش‌های دیگر استدلال من از مالینوفسکی، ماوس و لوی استروس، و همچنین از هم‌عصران جوان‌تر من سرچشمه می‌گیرد
[ترجمه ترگمان]دیگر قسمت های بحث من از مالینفسکی، Mauss و لوی استراوس و نیز از معاصران من ناشی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The primary pleasures of the imagination derive from direct observation of objects before our eyes.
[ترجمه گوگل]لذت های اولیه تخیل از مشاهده مستقیم اشیاء در مقابل چشمان ما ناشی می شود
[ترجمه ترگمان]لذت های اولیه تخیلات، از مشاهده مستقیم اشیا قبل از چشم ما مشتق می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Many of these taboos derive from patriarchal societies taking the power of women and turning it on its head.
[ترجمه گوگل]بسیاری از این تابوها از جوامع مردسالار ناشی می شود که قدرت زنان را به دست گرفته و آن را بر سر آن می چرخانند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از این تابو از جوامع پدرسالارانه به دست می آیند و قدرت زنان را می گیرند و آن را به سر می برند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. From a Marxist perspective, systems of stratification derive from the relationships of social groups to the means of production.
[ترجمه گوگل]از دیدگاه مارکسیستی، نظام های قشربندی از روابط گروه های اجتماعی با ابزار تولید ناشی می شوند
[ترجمه ترگمان]از دیدگاه مارکسیستی، سیستم های of از روابط گروه های اجتماعی به وسیله تولید مشتق می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[ریاضیات] به دست آمدن از، مشتق شدن از

انگلیسی به انگلیسی

• come from, take or obtain from a source (e.g., "his name derives from an older form of the name"); deduct; establish by reasoning

پیشنهاد کاربران

سرچشمه گرفتن از
برگرفته شده از , نشئت گرفته از
# The new drug is derived from fish oil
# Many English words derive from Latin
# The English word "olive" is derived from the "Latin word "oliva
نشأت گرفته
برگرفته از

بپرس