dearly

/ˈdɪrli//ˈdɪəli/

معنی: بطور عزیز
معانی دیگر: گران

جمله های نمونه

1. dearly beloved friends
دوستان بسیار گرامی

2. a dearly purchased victory
پیروزی که بسیار گران تمام شده است

3. victory cost them dearly
پیروزی برایشان گران تمام شد

4. his espousal of communism cost him dearly
هواداری او از کمونیسم برایش گران تمام شد.

5. his nonconformity to the traditions of his society cost him dearly
ناهمرنگی او با سنت های جامعه برایش گران تمام شد.

6. i admonished them that any violation of my orders would cost them dearly
به آنها گوشزد کردم که تخلف از دستوراتم برایشان گران تمام خواهد شد.

7. I would dearly like / love to know what he was thinking.
[ترجمه گوگل]من خیلی دوست دارم / دوست دارم بدانم او به چه فکر می کند
[ترجمه ترگمان]دوست دارم بدانم او به چه چیزی فکر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Every mother loves her children dearly.
[ترجمه گوگل]هر مادری عاشقانه فرزندانش را دوست دارد
[ترجمه ترگمان] هر مادری بچه هاش رو خیلی دوست داره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. She would dearly like to get that job.
[ترجمه گوگل]او خیلی دوست دارد آن شغل را پیدا کند
[ترجمه ترگمان]اون خیلی دوست داره که اون شغل رو بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. James loved her dearly .
[ترجمه گوگل]جیمز او را بسیار دوست داشت
[ترجمه ترگمان]جیمز عاشق او بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. She loved her father dearly.
[ترجمه گوگل]پدرش را خیلی دوست داشت
[ترجمه ترگمان]او پدرش را خیلی دوست داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. She will be dearly missed by her family and friends.
[ترجمه گوگل]او دلتنگ خانواده و دوستانش خواهد شد
[ترجمه ترگمان]خانواده و دوستانش خیلی دلش برای او تنگ خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. They paid dearly for their mistakes.
[ترجمه گوگل]آنها تاوان اشتباهات خود را گران پرداختند
[ترجمه ترگمان]آن ها تاوان اشتباه خود را پرداختند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. She loves him dearly.
[ترجمه گوگل]او را سخت دوست دارد
[ترجمه ترگمان]او را خیلی دوست دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. She paid dearly for her mistake.
[ترجمه گوگل]او تاوان اشتباه خود را گران پرداخت
[ترجمه ترگمان] اون تاوان اشتباهش رو داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. He drank too much and is paying dearly for it.
[ترجمه گوگل]او بیش از حد مشروب خورده است و هزینه آن را گران می پردازد
[ترجمه ترگمان]بیش از حد مشروب می خورد و از این بابت گران تمام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

بطور عزیز (قید)
dearly

انگلیسی به انگلیسی

• with love; much, at a high price
if you love someone dearly, you love them very much; a formal word.
if you would dearly like to do or have something, you would very much like to do it or have it; a formal word.
if you pay dearly for doing something, you suffer a lot as a result; a formal word.

پیشنهاد کاربران

هزینه گزاف.
در هر دو حالت ترجمه کنیم - "خیلی" درست درمیاد
۱ - انصافا
The weakness in their defense has already cost them dearly this season.
این نقطه ضعف در دفاع آنها ، انصافا هزینه برداشته برایشان این فصل ( خیلی هزینه برداشته
...
[مشاهده متن کامل]

Ordinary people are paying dearly for the mistakes of this administration.
افراد عادی دارند بهای اشتباهات این دولت را می پردازند انصافا
۲ - از ته قلب ، قلبا
James loved her dearly
جیمز عاشقش است ازته دل ( خیلی زیاد )

هزینه زیاد , , تهدید کردن کسی
Example
Biden said that Putin would cost Russia dearly and leave him as a pariah on the international stage
بایدن گفت پوتین هزینه گزافی برای روسیه خواهد داشت یا گرون تموم میشه برای روسیه ، و اورو به عنوان منفور و پست در سطح بین الملل یاد میکنن
قلبا، از ته دل، از ته قلب
قلبا، از صمیم قلب، از ته دل، از ته قلب
خیلی، زیاد، بسیار، سخت، گران
گرامی

بپرس