coast guard

/koʊstˈɡɑːrd//kəʊstɡɑːd/

معنی: پلیس نیروی دریایی
معانی دیگر: گارد ساحلی، (c و g بزرگ) پاسداران ساحلی امریکا، پاسبانان ساحلی، نیروی ساحلی، بازرگانى : گارد ساحلى

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: (cap.) a U.S. military service that enforces maritime, customs, and immigration laws, aids vessels in distress, discourages smugglers, and defends the nation's coasts.

(2) تعریف: a comparable organization performing similar tasks for another nation.

جمله های نمونه

1. a coastguard cutter towed the crippled ship to harbor
یک قایق پاسداران ساحلی کشتی از کار افتاده را تا بندرگاه یدک کشی کرد.

2. A coast guard boat put out through the waves.
[ترجمه گوگل]یک قایق گارد ساحلی از میان امواج عبور کرد
[ترجمه ترگمان]یک قایق نگهبان ساحلی از میان امواج بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The Coast Guard picked up a distress signal from a freighter 50 miles out at sea.
[ترجمه گوگل]گارد ساحلی سیگنال خطر را از یک کشتی باری در فاصله 50 مایلی در دریا دریافت کرد
[ترجمه ترگمان]گارد ساحلی از یک کشتی باری که در فاصله ۵۰ مایلی دریا لنگر انداخته بود، بلند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. As is the way of coast guard stations, it once had waves lapping at its doorstep.
[ترجمه گوگل]مانند روش ایستگاه های گارد ساحلی، زمانی امواجی در آستانه درب آن می چرخید
[ترجمه ترگمان]همان طور که راه ایستگاه های گارد ساحلی وجود دارد، زمانی امواج بر آستانه در خم شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Phyllis Blanton, commanding officer of the Monterey Coast Guard station.
[ترجمه گوگل]فیلیس بلانتون، افسر فرمانده ایستگاه گارد ساحلی مونتری
[ترجمه ترگمان]فیلیس Blanton، افسر فرمانده گارد ساحلی مونتری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Coast Guard officials loaded the marijuana onto a plane.
[ترجمه گوگل]ماموران گارد ساحلی ماری جوانا را در هواپیما بار کردند
[ترجمه ترگمان]ماموران گارد ساحلی ماریجوانا را در یک هواپیما پر کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It was the searchlight beam from the Coast Guard cutter fifty yards off.
[ترجمه گوگل]این پرتو نورافکن از کاتر گارد ساحلی پنجاه یارد دورتر بود
[ترجمه ترگمان]اشعه ایکس از گارد ساحلی پنجاه متر دورتر از گارد ساحلی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Since Thursday, he said, Coast Guard cutters and smaller boats have criss-crossed 1 500 square miles.
[ترجمه گوگل]او گفت که از روز پنجشنبه، قایق های گارد ساحلی و قایق های کوچکتر از 1500 مایل مربع عبور کرده اند
[ترجمه ترگمان]او گفت از پنجشنبه، cutters ساحلی و قایق های کوچک تر به طور قطع مسافت ۱۵۰۰ مایل مربع را قطع کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. The operation includes short-range and long-range patrols by Coast Guard cutters, helicopters and aircraft.
[ترجمه گوگل]این عملیات شامل گشت های کوتاه برد و دوربرد توسط کاترها، بالگردها و هواپیماهای گارد ساحلی است
[ترجمه ترگمان]این عملیات شامل گشتی های کوتاه و دوربرد گارد ساحلی، cutters، هلیکوپتر و هواپیما می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Owing to rough weather, the coast guard had been forced to abandon the search.
[ترجمه گوگل]به دلیل آب و هوای بد، گارد ساحلی مجبور شد جست و جو را رها کند
[ترجمه ترگمان]از آب و هوای بد، گارد ساحلی مجبور شده بود که جستجو را رها کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Two helicopters and several Coast Guard boats searched until midnight without finding anything.
[ترجمه گوگل]دو هلیکوپتر و چندین قایق گارد ساحلی تا نیمه شب بدون یافتن چیزی به جستجو پرداختند
[ترجمه ترگمان]دو بالگرد و چند نفر از نگهبانان ساحلی تا نیمه شب جستجو کردند و چیزی پیدا نکردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The Monterey Coast Guard is the worst in the whole country.
[ترجمه گوگل]گارد ساحلی مونتری بدترین در کل کشور است
[ترجمه ترگمان]گارد ساحلی مونتری بدترین گارد کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. It will be monitored by the Coast Guard.
[ترجمه گوگل]توسط گارد ساحلی نظارت خواهد شد
[ترجمه ترگمان]آن توسط گارد ساحلی کنترل خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. The end of Grand Isle hosts the coast guard headquarters.
[ترجمه گوگل]انتهای جزیره گراند میزبان ستاد گارد ساحلی است
[ترجمه ترگمان]در پایان جزیره گرند، مقر گارد ساحلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The crew abandoned the tug, forcing the Coast Guard to send a swimmer out in high seas to rescue them.
[ترجمه گوگل]خدمه یدک کش را رها کردند و گارد ساحلی را مجبور کردند که یک شناگر را به دریاهای آزاد بفرستد تا آنها را نجات دهد
[ترجمه ترگمان]خدمه کشتی را رها کردند و گارد ساحلی را وادار به فرستادن یک شناگر در دریاهای آزاد کردند تا آن ها را نجات دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

16. The skipper notified the coastguard of the tragedy.
[ترجمه گوگل]کاپیتان گارد ساحلی را از این فاجعه مطلع کرد
[ترجمه ترگمان]کاپیتان به نگهبان ساحلی این فاجعه اطلاع داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

17. Contact the Coastguard immediately if you see a boat in trouble.
[ترجمه گوگل]در صورت مشاهده قایق در مشکل فوراً با گارد ساحلی تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]اگر قایق را در دردسر دیدید، فورا با the تماس بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

18. The Coastguard needs to decipher garbled messages in a few minutes.
[ترجمه گوگل]گارد ساحلی باید پیام های مخدوش را در چند دقیقه رمزگشایی کند
[ترجمه ترگمان](Coastguard)در عرض چند دقیقه باید پیام های کوتاه را رمزگشایی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

19. Even when caught by the coastguard or the Immigration and Naturalisation Service they seldom get sent back.
[ترجمه گوگل]حتی زمانی که توسط گارد ساحلی یا خدمات مهاجرت و تابعیت گرفتار می شوند، به ندرت بازگردانده می شوند
[ترجمه ترگمان]حتی هنگامی که نگهبان ساحلی یا سرویس مهاجرت و Naturalisation گرفتار شده، به ندرت به آنجا اعزام می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

20. The coastguard duties included patrolling paths at the top of high and sheer cliffs - not a job for the faint-hearted.
[ترجمه گوگل]وظایف گارد ساحلی شامل گشت‌زنی در مسیرهای بالای صخره‌های بلند و صخره‌ای می‌شد - شغلی برای افراد ضعیف نیست
[ترجمه ترگمان]وظایف گارد ساحلی شامل جاده های گشت زنی در بالای صخره های بلند و پر شیب بود - نه یک شغل برای افراد ضعیف
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

21. Contact the coastguard immediately if the situation warrants it.
[ترجمه گوگل]در صورت اقتضای شرایط فوراً با گارد ساحلی تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]اگر وضعیت حکم را تضمین کند، فورا با گارد ساحلی تماس بگیرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

22. They radioed Dover Coastguard.
[ترجمه گوگل]آنها به گارد ساحلی دوور زنگ زدند
[ترجمه ترگمان]آن ها دوور را Coastguard می نامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

23. But the Coastguard spokesman said that about five tonnes of diesel had escaped into the sea.
[ترجمه گوگل]اما سخنگوی گارد ساحلی گفت که حدود پنج تن گازوئیل به دریا فرار کرده است
[ترجمه ترگمان]اما سخنگوی Coastguard گفت که حدود ۵ تن دیزل به درون دریا فرار کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

24. Seven coastguard stations have been closed since 197 leaving 21 stations to cover 000 miles of coast.
[ترجمه گوگل]هفت ایستگاه گارد ساحلی از سال 197 بسته شده و 21 ایستگاه برای پوشش 000 مایلی ساحل بسته شده است
[ترجمه ترگمان]از آنجا که ۱۹۷ ایستگاه گارد ساحلی از ۱۹۷ ایستگاه خارج شده است، هفت ایستگاه گارد ساحلی بسته شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

25. Our contact with the Coastguard was simply precautionary.
[ترجمه گوگل]تماس ما با گارد ساحلی صرفاً پیشگیرانه بود
[ترجمه ترگمان]تماس ما با the صرفا احتیاطی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

26. Armed forces police and coastguard services, approximately 300.
[ترجمه گوگل]پلیس نیروهای مسلح و خدمات گارد ساحلی، تقریباً 300
[ترجمه ترگمان]نیروهای مسلح پلیس و گارد ساحلی تقریبا ۳۰۰ نفر هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

27. The Liverpool Coastguard say there were particular problems on Saturday because some rafts were fighting against the tide.
[ترجمه گوگل]گارد ساحلی لیورپول می گوید مشکلات خاصی در روز شنبه وجود داشت، زیرا برخی از قایق ها در حال مبارزه با جزر و مد بودند
[ترجمه ترگمان]The لیورپول می گویند که مشکلات خاصی در روز شنبه وجود دارد، چرا که برخی از قایق ها در حال مبارزه با جزر و مد بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

28. The coastguard cottages had a splendid view overlooking Torbay.
[ترجمه گوگل]کلبه های گارد ساحلی منظره ای عالی به توربای داشتند
[ترجمه ترگمان]کلبه ساحلی منظره باشکوهی داشت که مشرف به Torbay بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

29. During the War he had been an auxiliary coastguard.
[ترجمه گوگل]در طول جنگ او یک گارد ساحلی کمکی بود
[ترجمه ترگمان]در خلال جنگ، نگهبان نیروی کمکی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

30. The coastguard was alerted.
[ترجمه گوگل]به گارد ساحلی هشدار داده شد
[ترجمه ترگمان]نگهبان خبردار شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

پلیس نیروی دریایی (اسم)
coast guard

انگلیسی به انگلیسی

• force which maintains safety and order in coastal waters
force which maintains safety and order in coastal waters
a coastguard is an official who watches the sea near a coast, in order to give help when it is needed.

پیشنهاد کاربران

بپرس