call it quits


دست از کار کشیدن (و به فردا موکول کردن بقیه ی کار)، (امریکا - عامیانه) 1- (بازی یا کار و غیره) خاتمه دادن، ول کردن، متوقف کردن 2- ترک دوستی (یا همکاری و غیره) کردن

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
(1) تعریف: to stop an activity for the time being.

- It's time to call it quits.
[ترجمه گوگل] وقت آن است که آن را کنار بگذاریم
[ترجمه ترگمان] وقتش است که اسمش را بگذاریم کنار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

(2) تعریف: to give up and admit defeat.

جمله های نمونه

1. Just give me $20 and we'll call it quits.
[ترجمه گوگل]فقط 20 دلار به من بدهید و ما آن را ترک می کنیم
[ترجمه ترگمان]فقط ۲۰ دلار بهم بده و اسمش رو تموم می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It would be easy to call it quits.
[ترجمه گوگل]به راحتی می توان آن را کنار گذاشت
[ترجمه ترگمان]این کار آسان خواهد بود که آن را تسلیم کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Fortunately, the timeless musical genius knew when to call it quits, though his stunning creations live on.
[ترجمه گوگل]خوشبختانه، نابغه جاودانه موسیقی می دانست که چه زمانی باید آن را ترک کند، اگرچه خلاقیت های خیره کننده او همچنان ادامه دارد
[ترجمه ترگمان]خوشبختانه، نابغه موسیقی timeless می دانست که چه موقع آن را ترک می کند، هر چند که خلاقیت های خیره کننده او ادامه دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. He thought it was time to call it quits.
[ترجمه گوگل]او فکر کرد وقت آن رسیده است که آن را کنار بگذارد
[ترجمه ترگمان]فکر می کرد وقتش است که اسمش را بگذاریم کنار
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Still, Elgaen is not ready to call it quits.
[ترجمه گوگل]با این حال، الگن آماده نیست که آن را کنار بگذارد
[ترجمه ترگمان]با این حال، هنوز آمادگی این کار را ندارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Nobody wants fights, Let's call it quits.
[ترجمه گوگل]هیچ کس دعوا نمی خواهد، بیایید آن را کنار بگذاریم
[ترجمه ترگمان]، کسی نمیخواد دعوا کنه بذار دوباره تمومش کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Now he has decided to call it quits.
[ترجمه گوگل]حالا او تصمیم گرفته است آن را کنار بگذارد
[ترجمه ترگمان] حالا تصمیم گرفته که بهش زنگ بزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Let's call it quits. What do you say?
[ترجمه گوگل]بیایید آن را کنار بگذاریم چه می گویید؟
[ترجمه ترگمان]بیا تمومش کنیم تو چی میگی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Lulu: I think we need to call it quits.
[ترجمه گوگل]لولو: فکر می‌کنم باید آن را کنار بگذاریم
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم باید آن را کنار بگذاریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Give him £1 and call it quits.
[ترجمه گوگل]به او 1 £ بدهید و آن را ترک کنید
[ترجمه ترگمان]۱ پوند به او بدهید و آن را کنار بگذارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Founders often call it quits when they just aren't passionate about an idea anymore.
[ترجمه گوگل]بنیانگذاران اغلب زمانی آن را کنار می گذارند که دیگر به یک ایده علاقه ندارند
[ترجمه ترگمان]وقتی که آن ها دیگر در مورد یک ایده احساساتی نیستند، موسسان اغلب آن را رها می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Hit him back and call it quits.
[ترجمه گوگل]به او ضربه بزنید و آن را ترک کنید
[ترجمه ترگمان]بزن به چاک و باه اش تماس بگیر
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Pay me five shillings and we'll call it quits.
[ترجمه گوگل]پنج شیلینگ به من بپرداز و ما آن را کنار می گذاریم
[ترجمه ترگمان]به من پنج شیلینگ پول بدهید، و ما آن را تسلیم خواهیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. It's getting late. Let's call it quits. We'll finish the project tomorrow.
[ترجمه گوگل]داره دیر میشه بیایید آن را کنار بگذاریم فردا پروژه را تمام می کنیم
[ترجمه ترگمان]داره دیر می شه بیا تمومش کنیم فردا پروژه رو تموم می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• stop working; make peace with -

پیشنهاد کاربران

۱ - خاتمه دادن ( رابطه، شراکت، . . . ) To end a relationship or partnership
۲ - بی حساب شدن
ترک چیزی گفتن
دست از کار کشیدن ، معنی دوم تسویه کردن ، مثلا شما سنگ براذباغ من آوردی منم همون ارزش کار برات کردم . let's call it quits خب باهم تسویه هستیم
برای همیشه دست از کاری کشیدن
کاری رو دیگه انجام ندادن

بپرس