call attention

جمله های نمونه

1. Mary tried not to call attention to herself.
[ترجمه مهدیه سلطانی] مری تلاش کرد که توجه اون ها رو به خودش جلب نکنه
|
[ترجمه گوگل]مری سعی کرد توجه را به خودش جلب نکند
[ترجمه ترگمان]مری می کوشید توجه خود را به خود جلب نکند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It is now time to call attention to an incongruity in the conception of the rational man from which this chapter started.
[ترجمه گوگل]اکنون زمان آن فرا رسیده است که توجه را به ناهماهنگی در تصور انسان عاقل جلب کنیم که این فصل از آن آغاز شد
[ترجمه ترگمان]اکنون زمان آن رسیده است که به یک ناهماهنگی در مفهوم مرد منطقی که این فصل از آن آغاز شده است توجه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. This book is in-tended largely to call attention to this opportunity and to point to the consensus for action that already exists.
[ترجمه گوگل]این کتاب عمدتاً برای جلب توجه به این فرصت و اشاره به اجماع برای اقدامی که از قبل وجود دارد، در نظر گرفته شده است
[ترجمه ترگمان]این کتاب تا حد زیادی تمایل به توجه به این فرصت و اشاره به اجماع برای عملی که در حال حاضر وجود دارد می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. We want to really call attention to the fact that hoarseness is not just a symptom.
[ترجمه گوگل]ما واقعاً می خواهیم توجه را به این واقعیت جلب کنیم که گرفتگی صدا فقط یک علامت نیست
[ترجمه ترگمان]ما می خواهیم واقعا به این واقعیت که hoarseness تنها یک نشانه نیست، توجه کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I'm using mailing lists and village pumps to call attention to the interview questions.
[ترجمه گوگل]من از لیست های پستی و پمپ های روستایی برای جلب توجه به سوالات مصاحبه استفاده می کنم
[ترجمه ترگمان]من از لیست های پستی و پمپ های دهکده برای تماس با سوالات مصاحبه استفاده می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. The movie star likes to call attention to the crowd.
[ترجمه گوگل]ستاره سینما دوست دارد توجه مردم را جلب کند
[ترجمه ترگمان]ستاره سینما دوست دارد توجه را به جمعیت جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A publicity campaign has been launched to call attention to the problem.
[ترجمه گوگل]یک کمپین تبلیغاتی برای جلب توجه به این مشکل راه اندازی شده است
[ترجمه ترگمان]یک کمپین تبلیغاتی برای جلب توجه به این مشکل آغاز شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. You hadn't to call attention to them had you ?
[ترجمه گوگل]شما مجبور نبودید توجه را به آنها جلب کنید، نه؟
[ترجمه ترگمان]تو که به اونا توجه نکردی، مگه نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Good advertising is vital to call attention to a product and introduce new products.
[ترجمه گوگل]تبلیغات خوب برای جلب توجه به یک محصول و معرفی محصولات جدید حیاتی است
[ترجمه ترگمان]تبلیغ خوب برای جلب توجه به محصول و معرفی محصولات جدید حیاتی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. And in this report, we call attention to where we see the problem areas.
[ترجمه گوگل]و در این گزارش توجه را جلب می کنیم که مناطق مشکل را در کجا می بینیم
[ترجمه ترگمان]و در این گزارش، ما به جایی که حوزه مشکل را می بینیم، توجه می کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Obama can and should call attention to certain key initiatives his administration has already launched.
[ترجمه گوگل]اوباما می تواند و باید توجه خود را به ابتکارات کلیدی خاصی که دولتش قبلاً راه اندازی کرده است جلب کند
[ترجمه ترگمان]اوباما می تواند و باید به ابتکارات کلیدی خاصی که دولتش قبلا راه اندازی کرده است، توجه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We to really call attention to the fact the that hoarseness is not just a symptom.
[ترجمه گوگل]ما واقعاً باید به این واقعیت توجه کنیم که گرفتگی صدا فقط یک علامت نیست
[ترجمه ترگمان]ما واقعا به این حقیقت توجه می کنیم که hoarseness فقط یه علامت نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. I the misfortune to call attention, that's all, when the boss man was looking for someone.
[ترجمه گوگل]من بدبختی هستم که توجه را جلب کنم، این همه وقتی است که مرد رئیس به دنبال کسی می گشت
[ترجمه ترگمان]وقتی رئیس دنبال کسی می گشت، بدبختی را به خودم جلب کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. I wanted to shout out to Ken, but I didn't want to call attention to myself.
[ترجمه گوگل]می‌خواستم به کن فریاد بزنم، اما نمی‌خواستم توجه را به خودم جلب کنم
[ترجمه ترگمان]می خواستم فریاد بزنم، اما نمی خواستم به خودم توجه کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. The students had, however, taken a fairly bold action to call attention to their grievance.
[ترجمه گوگل]با این حال، دانش‌آموزان اقدامی نسبتاً جسورانه برای جلب توجه به شکایت خود انجام داده بودند
[ترجمه ترگمان]با این حال، دانش آموزان اقدام شجاعانه ای انجام دادند تا توجه خود را به شکایات خود جلب کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• arouse interest, attract attention, draw notice

پیشنهاد کاربران

توجه دادن [به]
توجه هارو جلب کردن به چیزی
توجه جلب کردن کلمه attract attention نیز همان معنی را دارد.
توجه کردن به چیزی
دیگران را وادار به توجه کردن به چیزی یا کسی
جلب توجه کردن

بپرس