buttercup

/ˈbətərˌkəp//ˈbʌtəkʌp/

معنی: گل الاله، نوعی شیرینی کوچک
معانی دیگر: (گیاه شناسی)، آلاله (تیره ی ranunculaceae و راسته ی ranunculales از گیاهان دو لپه ای)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: any of a number of related plants, many of which have shiny yellow flowers.

جمله های نمونه

1. The fields were golden with buttercups.
[ترجمه گوگل]مزارع طلایی شده بودند از گلابی
[ترجمه ترگمان] مزارع پر از شیرینی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The trick is to keep as many buttercups as you can while giving people a pleasant place to live in.
[ترجمه گوگل]ترفند این است که تا آنجایی که می توانید کره های زیادی را نگه دارید و در عین حال مکان دلپذیری برای زندگی به مردم بدهید
[ترجمه ترگمان]ترفند این کار این است که تا جایی که می توانید تعداد زیادی از آن ها را نگه دارید در حالی که به مردم مکان خوشایندی برای زندگی کردن می دهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. He saw the spot of bright buttercup colour as he rounded the last curve before the crossroads.
[ترجمه گوگل]هنگامی که آخرین منحنی را قبل از چهارراه گرد می کرد، نقطه ای را دید که رنگش پر رنگ بود
[ترجمه ترگمان]وقتی آخرین پیچ جاده را دور زد، آن لکه گل را دید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. So any docks, dandelions and creeping buttercup go straight to the tip and good riddance to them too.
[ترجمه گوگل]بنابراین هر اسکله، قاصدک و کره خزنده مستقیماً به سمت نوک می رود و آنها نیز به خوبی از بین می روند
[ترجمه ترگمان]خب هر بارانداز، از جا به جا کردن و گل لاله، مستقیم به طرف انعام می رود و هم از خیر آن ها خلاص می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Then he picked up the fainter smells of buttercups and horses.
[ترجمه گوگل]سپس بوی ضعیف‌تر گل‌پر و اسب را به مشام می‌رساند
[ترجمه ترگمان]بعد، بوی fainter شیرینی و اسب را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. Buttercups, daisies, cranesbill, the red purple of clover, all were pushing through the new grass of the meadows.
[ترجمه گوگل]گلابی ها، گل های مروارید، نوک جرثقیل، بنفش قرمز شبدر، همه از میان علف های جدید چمنزارها عبور می کردند
[ترجمه ترگمان]گل های داودی، گل مینا، گل سرخ گل سرخ، همه از میان علف های تازه چمن ها سرک می کشیدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. BUTTERCUP: ( catching her breath ) I was giving you a chance.
[ترجمه گوگل]باترکاپ: (در حال حبس کردنش) به تو فرصت می دادم
[ترجمه ترگمان]داشتم بهت یه فرصت می دادم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Among the creeping buttercup, cleavers, bindweed and ground elder emerged long-necked and peony poppies, blackberry, columbine, and a wild grass tuft of particular appeal to our cat.
[ترجمه گوگل]در میان خرچنگ های خزنده، چاقوها، علف های هرز و خشخاش با گردن دراز و گل صد تومانی، شاه توت، کلمبین و یک دسته علف وحشی ظاهر شدند که برای گربه ما جذابیت خاصی داشت
[ترجمه ترگمان]در میان the خزنده، cleavers، پیچک و elder زمین دراز، شقایق های necked، blackberry، ملکه columbine، و یک ساقه علفی وحشی از appeal مخصوص به گربه خود ظاهر شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. They occur mainly in the poppy family, the buttercup family, and the nightshade family of plants.
[ترجمه گوگل]آنها عمدتاً در خانواده خشخاش، خانواده بوترکاپ و خانواده گیاهان شب بو دیده می شوند
[ترجمه ترگمان]آن ها عمدتا در خانواده خشخاش، خانواده buttercup و خانواده nightshade گیاه رخ می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Plants belong to clematis genus of buttercup family are popular in the world.
[ترجمه گوگل]گیاهانی که متعلق به تیره کلماتیس از خانواده خرچنگ هستند در دنیا محبوب هستند
[ترجمه ترگمان]گیاهان متعلق به سه جنس از خانواده buttercup در دنیا محبوب هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. Billy: Don't worry buttercup. I'll protect you even better than Jack protected Rose in Titanic!
[ترجمه گوگل]بیلی: نگران نشو من حتی بهتر از محافظت جک از رز در تایتانیک از شما محافظت خواهم کرد!
[ترجمه ترگمان]من رو نگران نکن من از تو حتی از \"جک\" در \"تایتانیک\" محافظت می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. The buttercup is a wild plant with bright yellow cup - shaped flowers.
[ترجمه گوگل]باترکاپ گیاهی وحشی با گل های فنجانی زرد روشن است
[ترجمه ترگمان]The یک گیاه وحشی با گل های زرد رنگ روشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The common buttercup is a popular perennial plant.
[ترجمه گوگل]کره معمولی یک گیاه چند ساله محبوب است
[ترجمه ترگمان]The مشترک یک گیاه جاودانه و جاودانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. She is a real buttercup.
[ترجمه گوگل]او یک کره واقعی است
[ترجمه ترگمان]اون یه شیرینی واقعیه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

گل الاله (اسم)
buttercup

نوعی شیرینی کوچک (اسم)
buttercup

انگلیسی به انگلیسی

• type of plant with glossy yellow flowers
a buttercup is a small wild plant with bright yellow flowers.

پیشنهاد کاربران

گل آلاله ، کله فنجونی
عزیزم ، به معنی baby , darling
گل الاله
کلا به عنوان یه حرف قشنگ هم استفاده می شه. از روی محبت، دوستی، یا هرچی.
a sensitive female
http://onlineslangdictionary. com/
A boy who thinks he's the biggest gangster in the world but in reality is a cute little softie who likes teddy bears and rainbows.
https://www. urbandictionary. com/

بپرس