boondoggle

/ˌbuːnˈdɑːɡəl//ˌbuːnˈdɑːɡəl/

هزینه یا طرح بی فایده و ناپیش اندیشیده (به ویژه از سوی دولت)، کار عبث، کاربی ارزش وبی اهمیت

بررسی کلمه

اسم ( noun )
(1) تعریف: unnecessary, wasteful, or impractical work; make-work.

(2) تعریف: a valueless project funded by the government solely as a political favor.
فعل ناگذر ( intransitive verb )
حالات: boondoggles, boondoggling, boondoggled
مشتقات: boondoggler (n.)
• : تعریف: to do unnecessary, wasteful, or impractical work in order to appear busy.

جمله های نمونه

1. They were all boondoggled by her big talk.
[ترجمه گوگل]همه آنها از صحبت های بزرگ او غافلگیر شده بودند
[ترجمه ترگمان]همه با هم حرف می زدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The road improvement scheme was a gigantic boondoggle.
[ترجمه گوگل]طرح بهسازی جاده یک غول بزرگ بود
[ترجمه ترگمان]نقشه بهتر این بود که دور و بر یک کار زشت و بی ارزش جلوه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The new runway is a billion-dollar boondoggle.
[ترجمه گوگل]باند فرودگاه جدید یک غارتگر میلیارد دلاری است
[ترجمه ترگمان]این باند جدید یک boondoggle میلیارد دلاری است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. The company boondoggled investors into a low-interest project.
[ترجمه گوگل]این شرکت سرمایه گذاران را به یک پروژه کم بهره واداشت
[ترجمه ترگمان]شرکت سرمایه گذاران را به یک پروژه با سود پایین سوق می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Republicans called the plan a boondoggle and a drain on federal highway funds.
[ترجمه گوگل]جمهوری خواهان این طرح را یک غارت و تخلیه بودجه بزرگراه های فدرال خواندند
[ترجمه ترگمان]جمهوری خواهان این طرح را یک boondoggle و یک فرار از بودجه بزرگراه فدرال می نامند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. A boondoggle, a disaster, twenty years in the making.
[ترجمه گوگل]یک فاجعه، یک فاجعه، بیست سال در راه است
[ترجمه ترگمان]یک فاجعه، یک فاجعه، بیست سال در حال ساخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. He spent too much time on boondoggle, and that's why he went nowhere.
[ترجمه گوگل]او زمان زیادی را صرف غارتگری کرد و به همین دلیل به جایی نرسید
[ترجمه ترگمان]اون زمان زیادی رو با \"boondoggle\" گذرونده و به همین خاطره که هیچ جا نرفته
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Our investment in water softeners was boondoggle.
[ترجمه گوگل]سرمایه‌گذاری ما در دستگاه‌های نرم‌کننده آب غم‌انگیز بود
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری ما در آب دریاچه boondoggle بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Our investment in water softeners was a boondoggle.
[ترجمه گوگل]سرمایه‌گذاری ما در نرم‌کننده‌های آب یک غارت بود
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری ما در آب softeners یک boondoggle بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The senator called the new highways proposal ". . . a fraud and a boondoggle that the taxpayer should not tolerate".
[ترجمه گوگل]این سناتور پیشنهاد بزرگراه های جدید را " یک کلاهبرداری و کلاهبرداری که مالیات دهندگان نباید تحمل کند" خواند
[ترجمه ترگمان]سناتور پیشنهاد بزرگراه های جدید را \" … یک تقلب و یک هشدار دهنده دانست که مالیات دهندگان نباید تحمل کنند \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. As Congress moves to consider the largest financial bailout in our nation's history I want you to know that I will be voting NO on this boondoggle .
[ترجمه گوگل]همانطور که کنگره در حال بررسی بزرگترین کمک مالی در تاریخ کشور ما است، می‌خواهم بدانید که من به این غارت رای منفی خواهم داد
[ترجمه ترگمان]همانطور که کنگره برای رسیدگی به بزرگ ترین کمک مالی مالی در تاریخ کشورمان تلاش می کند، می خواهم بدانید که من بر روی این boondoggle رای خواهم داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. And, depending on how you look at it, the FEL is either thebiggest boondoggle in the history of military energy weapons, or the“Holy Grail of lasers. ”
[ترجمه گوگل]و بسته به اینکه چگونه به آن نگاه کنید، FEL یا بزرگ‌ترین غارتگر در تاریخ سلاح‌های انرژی نظامی است یا «جام مقدس لیزر» ”
[ترجمه ترگمان]و بسته به این که شما چطور به آن نگاه می کنید، the یا thebiggest boondoggle در تاریخ سلاح های انرژی نظامی، یا \"جام مقدس لیزرها\" است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. China’s huge investment in high-speed rail may be instructive to the United States, whether for proponents of federal rail investments or critics who consider bullet trains a boondoggle.
[ترجمه گوگل]سرمایه‌گذاری عظیم چین در راه‌آهن پرسرعت ممکن است برای ایالات متحده آموزنده باشد، چه برای طرفداران سرمایه‌گذاری ریلی فدرال و چه برای منتقدانی که قطارهای گلوله‌ای را یک غارت می‌دانند
[ترجمه ترگمان]سرمایه گذاری عظیم چین در راه آهن سریع السیر ممکن است برای ایالات متحده آموزنده باشد، چه برای حامیان سرمایه گذاری راه آهن فدرال و یا منتقدان که قطارهای فشنگ را در نظر می گیرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• create from junk; engage in a useless task

پیشنهاد کاربران

بپرس