american dream

/əˈmerɪkənˈdriːm//əˈmerɪkəndriːm/

(امریکا) آرمان امریکایی (که بنابرآن برابری فرصت ها و فراوانی به هرکس امکان ترقی و تعالی را می دهد) (american dream هم می نویسند)

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: the American ideal that any man or woman may obtain material wealth, equality, freedom, and the like.

جمله های نمونه

1. That's why they call it the American Dream, because you have to be asleep to believe it. George Carlin
[ترجمه گوگل]به همین دلیل است که به آن می گویند رویای آمریکایی، زیرا برای باور کردن آن باید در خواب باشید جورج کارلین
[ترجمه ترگمان]به همین دلیل است که آن را رویای آمریکایی می نامند، چون شما باید خواب باشید تا باور کنید جورج Carlin
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. When he criticized American dream, he was utilizing plenty of symbolism.
[ترجمه گوگل]زمانی که او رویای آمریکایی را مورد انتقاد قرار داد، از نمادهای زیادی استفاده می کرد
[ترجمه ترگمان]وقتی او از رویای آمریکایی انتقاد کرد، از نمادگرایی بیشتری استفاده می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. The " American dream " has become a mirage for too many of us.
[ترجمه گوگل]"رویای آمریکایی" برای خیلی از ما سراب شده است
[ترجمه ترگمان]رویای آمریکایی \" تبدیل به یک سراب برای بسیاری از ما شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Adu is an American dream of a future soccer star. It's a work in progress.
[ترجمه گوگل]آدو رویای آمریکایی یک ستاره آینده فوتبال است این یک کار در حال پیشرفت است
[ترجمه ترگمان]Adu یک رویای آمریکایی برای یک ستاره فوتبال در آینده است در حال پیشرفت کار است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. My condominium is called the American dream home, dream condominium.
[ترجمه گوگل]کاندومینیوم من خانه رویایی آمریکایی، کاندومینیوم رویایی نام دارد
[ترجمه ترگمان]ملک مشترک من خانه رویایی آمریکایی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. This novel, with the disillusionment of American dream as its theme, tells a story of deterioration.
[ترجمه گوگل]این رمان با مضمون سرخوردگی از رویای آمریکایی، داستانی از زوال را روایت می کند
[ترجمه ترگمان]این رمان با توهم خواب آمریکایی به عنوان موضوع آن، داستان تخریب را بیان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. Americans need a refresher course on the American dream.
[ترجمه گوگل]آمریکایی ها به یک دوره آموزشی تجدید نظر در رویای آمریکایی نیاز دارند
[ترجمه ترگمان]آمریکایی ها به یک دوره جدید برای رویای آمریکایی نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. American Dream is one of the most important motifs of American literature.
[ترجمه گوگل]رویای آمریکایی یکی از مهم‌ترین نقوش ادبیات آمریکاست
[ترجمه ترگمان]رویای آمریکایی یکی از مهم ترین موتیف های ادبیات آمریکا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. An unrealizable American Dream of a youth was made by the combination of Nick's story and Gatsby's story.
[ترجمه گوگل]رویای آمریکایی غیرقابل تحقق یک جوان با ترکیب داستان نیک و داستان گتسبی ساخته شد
[ترجمه ترگمان]رویای آمریکایی یک جوان از ترکیب داستان نیک و داستان گتسبی انجام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The idea of the American Dream maintains a strong grip on the imagination of many Americans and would-be citizens, but a detailed breakdown of the figures reveals a grim reality.
[ترجمه گوگل]ایده رویای آمریکایی تخیل بسیاری از آمریکایی‌ها و شهروندان بالقوه را کنترل می‌کند، اما تفکیک دقیق این ارقام واقعیت تلخی را نشان می‌دهد
[ترجمه ترگمان]ایده رویای آمریکایی قدرت مند بسیاری از آمریکایی ها و شهروندان را در بر دارد، اما تفکیک تفصیلی این شخصیت ها یک واقعیت تلخ را آشکار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The American Dream by Albee, an important playwright of the school in America, is dealt with in greater details.
[ترجمه گوگل]رویای آمریکایی اثر آلبی، نمایشنامه نویس مهم مدرسه در آمریکا، با جزئیات بیشتری به آن پرداخته شده است
[ترجمه ترگمان]رویای آمریکایی by، نمایش نامه نویس مهم مدرسه در آمریکا، به جزییات بیشتری می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Theodore Dreiser; tragedy; Roberta; Clyde; American Dream.
[ترجمه گوگل]تئودور درایزر؛ تراژدی؛ روبرتا؛ کلاید؛ رویای آمریکایی
[ترجمه ترگمان]تئودور Dreiser، تراژدی؛ ربرتا، کلاید؛ رویای آمریکایی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Right wing politicians touting the American Dream consistently advocate lower taxes.
[ترجمه گوگل]سیاستمداران جناح راست که رویای آمریکایی را تبلیغ می کنند به طور مداوم از مالیات های کمتر حمایت می کنند
[ترجمه ترگمان]سیاستمداران جناح راست، تعریف می کنند که رویای آمریکایی به طور مداوم از مالیات پایین حمایت می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• ideal that any person can attain wealth freedom and equality in the united states of america

پیشنهاد کاربران

رویای آمریکایی : باوری ملی در ایالات متحده است که آزادی را زمینه ساز ترکیبی از کامیابی و موفقیت می داند. بنا بر تعریف جیمز تراسلو آدامز از رویای آمریکایی "زندگی هر شخص باید با فرصت هایی که به او بنا بر
...
[مشاهده متن کامل]
قابلیت ها یا موفقیت هایش و فارغ از طبقه اجتماعی یا شرایط زاده شدنش داده می شود بهتر، غنی تر و کامل تر شود". ریشه رویای آمریکایی را باید در اعلامیه استقلال ایالات متحده جست؛ آن جا که قویا اظهار می دارد "همه انسان ها برابر آفریده شده اند" و این که "آفریدگارشان حقوق سلب ناشدنی معینی به آن ها اعطا کرده است، که حق زندگی، آزادی، و جستجوی خوشبختی از جمله آن هاست. " منبع: ویکیپدیا

بپرس