1. artificial light is bad for the eyes.
[ترجمه گوگل]نور مصنوعی برای چشم مضر است
[ترجمه ترگمان]نور مصنوعی برای چشم ها بد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور مصنوعی برای چشم ها بد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Most reds will be emphasized by artificial light; blues and greens tend to be diminished by it.
[ترجمه گوگل]بیشتر رنگ های قرمز با نور مصنوعی برجسته می شوند رنگهای آبی و سبز با آن کاهش مییابد
[ترجمه ترگمان]بیشتر رنگ های قرمز توسط نور مصنوعی مورد تاکید قرار خواهند گرفت، و سبزها و سبزها از آن کاسته خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیشتر رنگ های قرمز توسط نور مصنوعی مورد تاکید قرار خواهند گرفت، و سبزها و سبزها از آن کاسته خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I need the artificial light of a large red anglepoise lamp on the writing table.
[ترجمه گوگل]من به نور مصنوعی یک لامپ بزرگ قرمزرنگ روی میز تحریر نیاز دارم
[ترجمه ترگمان]به نور مصنوعی یک چراغ چشمک زن قرمز روی میز احتیاج دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نور مصنوعی یک چراغ چشمک زن قرمز روی میز احتیاج دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The plants can grow just as well in artificial light.
[ترجمه گوگل]گیاهان می توانند به همان اندازه در نور مصنوعی رشد کنند
[ترجمه ترگمان]گیاهان می توانند همانند نور مصنوعی رشد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گیاهان می توانند همانند نور مصنوعی رشد کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Artificial light is an absolute necessity for the developments of plants.
[ترجمه گوگل]نور مصنوعی یک ضرورت مطلق برای رشد گیاهان است
[ترجمه ترگمان]نور مصنوعی یک ضرورت مطلق برای توسعه گیاهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور مصنوعی یک ضرورت مطلق برای توسعه گیاهان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The algae were cultivated under artificial light.
[ترجمه گوگل]جلبک ها در زیر نور مصنوعی کشت شدند
[ترجمه ترگمان]جلبک ها در زیر نور مصنوعی پرورش داده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جلبک ها در زیر نور مصنوعی پرورش داده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It should be cultivated in moderately diffused or artificial light.
[ترجمه گوگل]باید در نور با انتشار متوسط یا مصنوعی کشت شود
[ترجمه ترگمان]آن باید در نور کم و یا مصنوعی کشت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن باید در نور کم و یا مصنوعی کشت شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Some other species are easily fooled by artificial light.
[ترجمه گوگل]برخی از گونه های دیگر به راحتی توسط نور مصنوعی گول می خورند
[ترجمه ترگمان]برخی گونه های دیگر به راحتی با نور مصنوعی فریب می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی گونه های دیگر به راحتی با نور مصنوعی فریب می خورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Some other species are easily fooled by artificial light. Brightly lit city areas can give songbirds insomnia.
[ترجمه گوگل]برخی از گونه های دیگر به راحتی توسط نور مصنوعی گول می خورند مناطق شهری با نور زیاد می توانند باعث بی خوابی پرندگان آوازخوان شوند
[ترجمه ترگمان]برخی گونه های دیگر به راحتی با نور مصنوعی فریب می خورند مناطق شهری روشن می توانند به بی خوابی پرندگان مبتلا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی گونه های دیگر به راحتی با نور مصنوعی فریب می خورند مناطق شهری روشن می توانند به بی خوابی پرندگان مبتلا شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Artificial light, all the lines lie, it almost makes you long for darkness.
[ترجمه گوگل]نور مصنوعی، همه خطوط دروغ می گویند، تقریباً باعث می شود شما آرزوی تاریکی داشته باشید
[ترجمه ترگمان]، لقاح مصنوعی، همه خط ها دروغ میگن تقریبا تو رو برای تاریکی طولانی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]، لقاح مصنوعی، همه خط ها دروغ میگن تقریبا تو رو برای تاریکی طولانی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Artificial light suits it very well, but in indirect sunlight it sometimes becomes pale.
[ترجمه گوگل]نور مصنوعی بسیار مناسب است، اما در نور غیر مستقیم خورشید گاهی اوقات رنگ پریده می شود
[ترجمه ترگمان]نور مصنوعی به خوبی برای آن مناسب است، اما در نور مستقیم نور خورشید گاهی اوقات بی رنگ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور مصنوعی به خوبی برای آن مناسب است، اما در نور مستقیم نور خورشید گاهی اوقات بی رنگ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It was an artificial light, almost close at hand.
[ترجمه گوگل]این یک نور مصنوعی بود، تقریباً در دست
[ترجمه ترگمان]این یک نور مصنوعی بود که تقریبا نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این یک نور مصنوعی بود که تقریبا نزدیک بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Artificial light an intensely bright and broad beam.
[ترجمه گوگل]نور مصنوعی یک پرتو به شدت روشن و گسترده است
[ترجمه ترگمان]نور مصنوعی یک تیر روشن و عریض است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نور مصنوعی یک تیر روشن و عریض است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. At the same time, a night-time artificial light scene is the ideal reverse field for the lake panorama.
[ترجمه گوگل]در عین حال، یک صحنه نور مصنوعی در شب میدان معکوس ایدهآل برای پانورامای دریاچه است
[ترجمه ترگمان]در عین حال، یک صحنه نور مصنوعی شبانه، میدان معکوس ایده آل برای چشم انداز دریاچه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در عین حال، یک صحنه نور مصنوعی شبانه، میدان معکوس ایده آل برای چشم انداز دریاچه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید