1. The nature of the stimulus for arrested development and for the subsequent maturation of the larvae is still a matter of debate.
[ترجمه گوگل]ماهیت محرک برای رشد متوقف شده و برای بلوغ بعدی لاروها هنوز موضوع بحث است
[ترجمه ترگمان]ماهیت انگیزه برای رشد متوقف شده و برای بلوغ پس از آن، هنوز موضوع بحث است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماهیت انگیزه برای رشد متوقف شده و برای بلوغ پس از آن، هنوز موضوع بحث است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The secret of eternal youth is arrested development.
[ترجمه گوگل]راز جوانی ابدی توسعه دستگیر شده است
[ترجمه ترگمان]راز جوانان ابدی در حال توسعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راز جوانان ابدی در حال توسعه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Results CHL was caused by the arrested development of hepatic sinusoids at the embryonic stage.
[ترجمه گوگل]ResultsCHL توسط توسعه متوقف سینوس های کبدی در مرحله جنینی ایجاد شد
[ترجمه ترگمان]نتایج CHL توسط توسعه arrested کبدی در مرحله جنینی ایجاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نتایج CHL توسط توسعه arrested کبدی در مرحله جنینی ایجاد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Please tell me you've signed up for the "Arrested Development" movie.
[ترجمه گوگل]لطفاً به من بگویید که برای فیلم "توسعه دستگیر شده" ثبت نام کرده اید
[ترجمه ترگمان]لطفا به من بگویید که این فیلم \"توسعه توقیف شده\" را امضا کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]لطفا به من بگویید که این فیلم \"توسعه توقیف شده\" را امضا کرده اید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Arrested Development is one of the funniest and most clever shows ever to have appeared on network TV.
[ترجمه گوگل]Arrested Development یکی از خنده دارترین و هوشمندانه ترین برنامه هایی است که تا به حال در تلویزیون شبکه ظاهر شده است
[ترجمه ترگمان]توسعه دستگیر شده یکی از funniest و دقیق ترین برنامه های تلویزیونی است که تاکنون در تلویزیون شبکه ظاهر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]توسعه دستگیر شده یکی از funniest و دقیق ترین برنامه های تلویزیونی است که تاکنون در تلویزیون شبکه ظاهر شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Are you still hopefully for an Arrested Development movie?
[ترجمه گوگل]آیا هنوز برای فیلم Arrested Development امیدوار هستید؟
[ترجمه ترگمان]آیا هنوز امید دارید که یک فیلم توسعه دستگیر شده پیدا کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا هنوز امید دارید که یک فیلم توسعه دستگیر شده پیدا کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Mental deficiency, or feeBle - mindedness, is an arrested development of the Brain.
[ترجمه گوگل]نقص ذهنی یا ضعف ذهنی، رشد متوقف شده مغز است
[ترجمه ترگمان]نقص ذهنی، یا feeble ذهنی، یک پیشرفت دستگیر شده مغز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقص ذهنی، یا feeble ذهنی، یک پیشرفت دستگیر شده مغز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. "Better Off Ted" (ABC) The wittiest, most absurdist and risk-taking new sitcom since "Arrested Development" never attracted the audience it deserved.
[ترجمه گوگل]«Better Off Ted» (ABC) شوخترین، پوچترین و پرخطرترین کمدی کمدی جدید از زمان «Arrested Development» هرگز مخاطبی را که شایسته آن بود جذب نکرد
[ترجمه ترگمان]Better، (ترین و risk ترین کمدی های موقعیت جدید از زمان \"پیشرفت توقیف شده\" هرگز مخاطبان را جلب نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Better، (ترین و risk ترین کمدی های موقعیت جدید از زمان \"پیشرفت توقیف شده\" هرگز مخاطبان را جلب نکرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Jason Bateman won the award for best actor in a musical or comedy series for FOX's show, "Arrested Development. "
[ترجمه گوگل]جیسون بیتمن برنده جایزه بهترین بازیگر مرد در یک سریال موزیکال یا کمدی برای نمایش FOX، "Arrested Development" شد
[ترجمه ترگمان]جیسون بیتمن در یک سریال موزیکال یا کمدی برای برنامه فاکس نیوز، \"پیشرفت توقیف شده\" جایزه بهترین بازیگر را کسب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جیسون بیتمن در یک سریال موزیکال یا کمدی برای برنامه فاکس نیوز، \"پیشرفت توقیف شده\" جایزه بهترین بازیگر را کسب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. As used on Arrested Development.
[ترجمه گوگل]همانطور که در توسعه دستگیر شده استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]همان طور که در توسعه توقیف شده استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همان طور که در توسعه توقیف شده استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Warnie, though he was by all accounts a most delightful and courteous companion, was a clear case of arrested development.
[ترجمه گوگل]وارنی، اگرچه او به هر حال دوستداشتنیترین و مودبترین همراه بود، اما یک مورد آشکار از توسعه بازداشتشده بود
[ترجمه ترگمان]با این همه، با وجودی که از نظر همه چیز بسیار دلنشین و مودب بود، یک مورد کاملا واضح از توسعه بازداشت وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این همه، با وجودی که از نظر همه چیز بسیار دلنشین و مودب بود، یک مورد کاملا واضح از توسعه بازداشت وجود داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Some strains of nematodes have a high propensity for arrested development while in others this is low.
[ترجمه گوگل]برخی از سویه های نماتد تمایل زیادی به توقف رشد دارند در حالی که در برخی دیگر این تمایل کم است
[ترجمه ترگمان]برخی نژاده ای nematodes تمایل بالایی به توسعه دستگیر شده دارند در حالی که در برخی دیگر این موارد پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برخی نژاده ای nematodes تمایل بالایی به توسعه دستگیر شده دارند در حالی که در برخی دیگر این موارد پایین است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Now from Collider comes the latest twist in the creation of the Arrested Development movie.
[ترجمه گوگل]اکنون از Collider جدیدترین تغییر در ساخت فیلم Arrested Development می آید
[ترجمه ترگمان]حالا از Collider، آخرین تغییر در ایجاد فیلم توسعه توقیف شده به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا از Collider، آخرین تغییر در ایجاد فیلم توسعه توقیف شده به دست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. While his classmates are bombarding the Psych professor with last-minute questions, he's watching the second season of Arrested Development on Netflix.
[ترجمه گوگل]در حالی که همکلاسی هایش در حال بمباران استاد روان با سوالات لحظه آخری هستند، او در حال تماشای فصل دوم Arrested Development در نتفلیکس است
[ترجمه ترگمان]در حالی که هم کلاسی هایش استاد Psych را با سوالات آخرین دقیقه بمباران می کنند، او فصل دوم توسعه توقیف شده در نت فلیکس را تماشا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در حالی که هم کلاسی هایش استاد Psych را با سوالات آخرین دقیقه بمباران می کنند، او فصل دوم توسعه توقیف شده در نت فلیکس را تماشا می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید