معنی: پوست کنده، راست، اشکارا، پوست کندهمعانی دیگر: بی شیله پیله، بی شائبه، آشکارا، علنی، رک و راست، بدون پرده پوشی، روراست، صاف و پوست کنده، بی حیله، بی غل و غش، آشکار و قانونی، بی شیله پیله، بطوراشکار، بی حیله
- Ever since the company was caught cheating, they've had to operate in an aboveboard manner.
[ترجمه گوگل] از زمانی که شرکت در حال تقلب دستگیر شد، آنها مجبور بودند به روشی بالاتر از صفحه کار کنند [ترجمه ترگمان] از وقتی که شرکت در حال خیانت دستگیر شد، مجبور شدند با آشکارا عمل کنند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
جمله های نمونه
1. Everything was perfectly legal and aboveboard.
[ترجمه گوگل]همه چیز کاملا قانونی و فوق العاده بود [ترجمه ترگمان]همه چیز کاملا قانونی و آشکار بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه گوگل]او باوقار، باز و بالاتر از سطح زمین است [ترجمه ترگمان]او باوقار و علنی و علنی است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I think everything ought to be aboveboard.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم همه چیز باید بالاتر از حد باشد [ترجمه ترگمان]به نظر من همه چیز باید آشکار باشد [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Everything I do is aboveboard, everything I do is legit.
[ترجمه گوگل]هر کاری که من انجام میدهم در بالای صفحه است، هر کاری که انجام میدهم قانونی است [ترجمه ترگمان]هر کاری که می کنم واضح و آشکار است، هر کاری که می کنم معتبر است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Their actions are open and aboveboard.
[ترجمه گوگل]اقدامات آنها باز و در بالای صفحه است [ترجمه ترگمان]فعالیت های آن ها صریح و پوست کنده است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He had been open and aboveboard, and there was nothing to fear.
[ترجمه گوگل]او باز و بالای تخته بود، و چیزی برای ترس وجود نداشت [ترجمه ترگمان]او باز و آشکار بود و چیزی برای ترسیدن وجود نداشت [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Their business was open and aboveboard.
[ترجمه گوگل]کسب و کار آنها باز و بالای صفحه بود [ترجمه ترگمان]کار آن ها علنی و علنی بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He was frank, open and aboveboard.
[ترجمه گوگل]او صریح، گشاده رو و بالاتر از سطح زمین بود [ترجمه ترگمان]او رک و صریح و علنی بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. We are aboveboard no matter what things we do, never keep It'secret.
[ترجمه گوگل]ما هر کاری که انجام میدهیم بالاتر از سطح زمین هستیم، هرگز آن را مخفی نگه ندارید [ترجمه ترگمان]مهم نیست که ما چه کارهایی انجام می دهیم، و هیچ وقت این راز را نگه نمی داریم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Perfect gentleman aboveboard reflect the sentiments meditations Huaiyuan ambitions!
[ترجمه گوگل]نجیب زاده کامل بالای صفحه منعکس کننده احساسات مراقبه جاه طلبی های Huaiyuan! [ترجمه ترگمان]عالی است، آقای محترم، نظرات sentiments و آرزوهای Huaiyuan را منعکس می کند! [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. His part in the affair was quite aboveboard.
[ترجمه گوگل]نقش او در این ماجرا کاملاً بالا بود [ترجمه ترگمان]نقش او در این ماجرا کام لا علنی بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We should be aboveboard in all of our dealings.
[ترجمه گوگل]ما باید در همه ی معامله هایمان بالادست باشیم [ترجمه ترگمان]ما باید همه of رو علنی کنیم [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. These transactions are aboveboard.
[ترجمه گوگل]این تراکنشها در بالای صفحه هستند [ترجمه ترگمان]این تراکنش ها aboveboard هستند [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. His business dealings were aboveboard.
[ترجمه گوگل]معاملات تجاری او در سطح بالایی بود [ترجمه ترگمان]معاملات و معاملات او علنی بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. His part in the affair was quite open and aboveboard.
[ترجمه گوگل]نقش او در این ماجرا کاملاً آشکار و بالاتر از حد بود [ترجمه ترگمان]نقش او در این ماجرا کام لا علنی و آشکار بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. Don't worry; the deal was completely above board.
[ترجمه گوگل]نگران نباشید؛ معامله کاملاً بالاتر از حد مجاز بود [ترجمه ترگمان]نگران نباش معامله کاملا روی صفحه بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. Everything that we're doing is all perfectly above board.
[ترجمه گوگل]همه کارهایی که ما انجام می دهیم کاملاً بالاتر از حد مجاز است [ترجمه ترگمان]همه کارهایی که داریم می کنیم کاملا برتر از این است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. The deal was completely above board.
[ترجمه گوگل]معامله کاملاً بالاتر از حد مجاز بود [ترجمه ترگمان]معامله کاملا روی صفحه شطرنج بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
19. Be open and above board with me.
[ترجمه گوگل]با من باز و بالاتر از تخته باشید [ترجمه ترگمان]با من باز و بالاتر باشید [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
20. The deal was completely open and above board.
[ترجمه گوگل]معامله کاملاً باز و فوق العاده بود [ترجمه ترگمان]این معامله کاملا باز و بالاتر بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
21. It was all quite above board - none too clean, but that's by the way.
[ترجمه گوگل]همه چیز کاملاً بالای تخته بود - هیچکدام خیلی تمیز نبود، اما اتفاقاً همینطور است [ترجمه ترگمان]خیلی بالاتر از آن بود - هیچ چیز تمیز نبود، اما به هر حال این طور است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
22. Everything is above board except the strategy.
[ترجمه گوگل]همه چیز فوق العاده است به جز استراتژی [ترجمه ترگمان]همه چیز به جز استراتژی برتر است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
23. And it's imperative that you play it all above board.
[ترجمه گوگل]و ضروری است که همه آن را در بالای صفحه بازی کنید [ترجمه ترگمان]و واجب است که همه آن را روی صفحه نمایش اجر کنی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
24. It's all above board, Rosie.
[ترجمه گوگل]همه چیز بالاست، رزی [ترجمه ترگمان]از همه مهم تر است رزی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
25. Peaks rising to be above board Yellow House, a panoramic view Liujiaxia county.
[ترجمه گوگل]قلههایی که در بالای صفحه خانه زرد، نمای پانوراما از شهرستان لیوجیاکسیا بالا میروند [ترجمه ترگمان]Peaks که قرار است بالاتر از خانه زرد، یک نمای panoramic از بخش Liujiaxia قرار داشته باشد، در حال طلوع است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
26. You must always remain open and above board.
[ترجمه گوگل]شما باید همیشه باز و بالای تخته بمانید [ترجمه ترگمان]تو همیشه باید باز و بالاتر از کشتی باقی بمونی [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
27. My business dealings are above board.
[ترجمه گوگل]معاملات تجاری من فوق العاده است [ترجمه ترگمان]معاملات تجاری من بالاتر از هییت مدیره است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
28. He has an above board character and is respected by everyone.
[ترجمه گوگل]او شخصیت فوق العاده ای دارد و مورد احترام همه است [ترجمه ترگمان]او شخصیت بالایی دارد و توسط همه مورد احترام است [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
29. You know that all was fair and above board.
[ترجمه گوگل]می دانید که همه چیز منصفانه و بالاتر از حد معمول بود [ترجمه ترگمان]شما می دانید که همه چیز منصفانه و بالاتر از همه بود [ترجمه شما]ترجمه صحیح تر را بنویسید
• exposed, obvious; fair, just out in the open, revealed, not hidden (nautical) cabins that are above water lever on a cruise ship if an arrangement or deal is above board, it is completely honest.
پیشنهاد کاربران
رک و راست - قانونی
درستکار ، منصف he was aboveboard
صادق، بی کلک
مشخص
بی دوز و کلک
صداقت داشتن. قانونی certain transactions were not totally aboveboard