پرسش خود را بپرسید
٠ رأی
٢ پاسخ
١٠١ بازدید

کلمه goodbye از ابتدا به همین شکل بوده یا از واژه good بعلاوه byeدرست شده ؟ در این صورت bye یعنی چی ؟ یا چه کلمه ای باید باشه

٨ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
١٧٨ بازدید

I'd say it's nothing personal, but that wouldn't be fair بچه ها  این جمله چی ترجمه میشه؟  میشه ترجمه کرد "ترجیح میدم بگم خصومت شخصی ندارم، ولی اینجوری که دروغ گفتم"؟ یا ترجمه اشتباهه و باید همون بگم "ترجیح میدم بگم خصومت شخصی ندارم، ولی اینجوری منصفانه نخواهد بود"؟ شما چه پیشنهادی دارید

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
١٧٠ بازدید
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١٣٨ بازدید
١ رأی
تیک ٤ پاسخ
١٥٨ بازدید

میخوام به انگلیسی و محترمانه بگم " نمیتونم از عهده ی فلان کار بر بیام " میشه چند تا اصطلاح حرفه ای بهم پیشنهاد بدید 

٨ ماه پیش
١ رأی
٥ پاسخ
١٥٤ بازدید

جمله ی زیر رو  تصحیح کنید لطفا  "We mustn’t to forget the meeting tomorrow."

٨ ماه پیش
١ رأی
تیک ٢ پاسخ
١١٣ بازدید
١ رأی
تیک ٣ پاسخ
٩٤ بازدید

برای   Organizational alignment  چه معادل فارسیی به ذهنتون میرسه ؟

٨ ماه پیش
١ رأی
٢ پاسخ
٦٩ بازدید
اطلاعاتی برای نمایش وجود ندارد.