پرسشها با دستهبندی (زبان انگلیسی)
عبارت معنای brand promise به «وعده نماد تجاری» و «قول نماد تجاری» ترجمه شده است. لطفاً این دو عبارت را پیشنهاد ندهید و یک عبارت جدید و خلاقانه پیشنهاد کنید.
This Is Life in America’s Water-Inequality Capital.
معادل فارسی برای این اصطلاح چی میشه ؟ "The thin end of the wedge"
I did not … any letters from my friend.
معادل فارسی " Lean Operations Director" چی میشه ؟
ساختار ".. ... i would think " برای چی به کار میره ؟
کاربرد اصطلاح انگلیسی "tip of the iceberg" کجاست ؟
معادل فارسی عبارت first in line, first in right چیست؟
معادل فارسی " Brokerage Management " چی میشه ؟